Napomena: Javno savjetovanje predviđeno je u skraćenom trajanju od 15 dana, radi pravodobnog stupanja na snagu zakonskog akta i potvrđivanja međunarodnog sporazuma od strane država članica, a s ciljem ranijeg uvođenja zajedničkoj zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond.
REPUBLIKA HRVATSKA
MINISTARSTVO FINANCIJA
NACRT KONAČNOG PRIJEDLOGA ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
Zagreb, kolovoz 2021.
KONAČNI PRIJEDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
I. USTAVNA OSNOVA ZA DONOŠENJE ZAKONA
Ustavna osnova za donošenje ovoga Zakona sadržana je u odredbi članka 140. stavka 1. Ustava Republike Hrvatske („Narodne novine“, br. 85/10. – pročišćeni tekst i 5/14. – Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske).
II. OCJENA STANJA I CILJ KOJI SE ZAKONOM ŽELI POSTIĆI
Sporazumom o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond (u daljnjem tekstu: Sporazum) uspostavljena su pravila o prijenosu i objedinjavanju doprinosa s ciljem osiguravanja najveće moguće razine pravne sigurnosti. Doprinosi uplaćeni od strane kreditnih institucija, a prikupljeni na nacionalnoj razini prenose se u jedinstveni sanacijski fond koji se u početku sastoji od odjeljaka koji pripadaju državama članicama. Odjeljci će se tijekom osam godina postupno objedinjavati u jedinstveni sanacijski fond koji bi na kraju trebao doseći ciljanu razinu od najmanje 1 % iznosa osiguranih depozita svih kreditnih institucija s odobrenjem u svim državama članicama sudionicama.
Sporazum je sastavljen u Bruxellesu 21. svibnja 2014. kada su ga potpisali predstavnici svih država članica Europske unije, osim Kraljevine Švedske i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske. Potvrđivanjem Sporazuma do 30. studenoga 2015. od strane dovoljnog broja država članica Europske unije omogućeno je da 1. siječnja 2016. Sporazum stupi na snagu odnosno da postane operativan jedinstveni sanacijski mehanizam, čime je signaliziran dovršetak drugog stupa bankovne unije. Jedinstvenim sanacijskim mehanizmom osigurava se centralizirani mehanizam za sanaciju svih kreditnih institucija s poslovnim nastanom u državama članicama sudionicama, a centralizirana ovlast za sanaciju uspostavljena je i povjerena Jedinstvenom sanacijskom odboru i nacionalnim sanacijskim tijelima. S ciljem osiguravanja ujednačenog financiranja sanacije uspostavljen je jedinstveni sanacijski fond kojim upravlja Jedinstveni sanacijski odbor.
Hrvatski sabor je na sjednici održanoj 28. veljače 2020. donio Zakon o potvrđivanju Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond („Narodne novine“ - Međunarodni ugovori, broj 1/20.), kojim je Republika Hrvatska potvrdila Sporazum, a čije se odredbe na Republiku Hrvatsku primjenjuju od 1. listopada 2020. koji je Odlukom (EU) 2020/1016 Europske središnje banke od 24. lipnja 2020. o uspostavi bliske suradnje između Europske središnje banke i Hrvatske narodne banke (ESB/2020/31) određen kao datuma početka bliske suradnje između Europske središnje banke i Hrvatske narodne banke.
Države članice su 2013. dogovorile uspostavljanje zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond kako bi se osigurala vjerodostojnost jedinstvenog sanacijskog mehanizma u bankovnoj uniji. Na sastanku Euroskupine u prosincu 2018. dogovoreno je da će se zajednički zaštitni mehanizam odobriti kao revolving kreditna linija iz Europskog stabilizacijskog mehanizma, a koristiti će se isključivo kao krajnje sredstvo, u situaciji kad su sredstva u jedinstvenom sanacijskom fondu iscrpljena, a Jedinstveni sanacijski odbor nije u mogućnosti prikupiti dovoljno naknadnih doprinosa ili posuditi sredstva iz drugih izvora. Inicijalno je planirano da se zajednički zaštitni mehanizam uvede do 1. siječnja 2024., međutim, na sastanku u studenom 2020. ministri financija europodručja u uključivom sastavu zaključili su da je postignut dovoljan napredak u smanjenju rizika u bankarskom sektoru te je aktivacija zajedničkog zaštitnog mehanizma predviđena za početak 2022. Zajednički zaštitni mehanizam će za države europodručja pružati Europski stabilizacijski mehanizam, dok će države članice izvan europodručja koje se pridruže bankovnoj uniji sudjelovat u zajedničkom zaštitnom mehanizmu putem paralelnih kreditnih linija.
Radi ranijeg uvođenja zajedničkog zaštitnog mehanizma do početka 2022., nužne su bile izmjene Sporazuma odnosno sklapanje Sporazuma o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske (u daljnjem tekstu: Sporazum o izmjeni). Sporazum o izmjeni uključuje izmjene članaka 5. i 7. Sporazuma koji uređuju funkcioniranje odjeljaka odnosno privremeni prijenos između odjeljaka. Kada dostupna financijska sredstva unutar jedinstvenog sanacijskog fonda nisu dovoljna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, prikupljaju se naknadni doprinosi od kreditnih institucija, odnosno ako naknadni doprinosi nisu trenutno raspoloživi, Jedinstveni sanacijski odbor može ugovarati zajmove ili druge oblike potpore ili izvršavati privremene prijenose između odjeljaka. Izmjenama navedenih članaka uvodi se promjena metode izračuna naknadnih doprinosa.
Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 21. siječnja 2021. donijela Odluku o pokretanju postupka za sklapanje Sporazuma o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske, KLASA: 022-03/21-11/02, URBROJ: 50301-05/16-21-4, kojom je ovlastila izvanrednu i oponumoćenu veleposlanicu Republike Hrvatske u svojstvu stalne predstavnice Republike Hrvatske pri Europskoj uniji i pri Europskoj zajednici za atomsku energiju da, u ime Republike Hrvatske, potpiše Sporazum o izmjeni. Temeljem ovlasti za potpis iz navedene Odluke i Punomoći Vlade Republike Hrvatske, KLASA: 022-03/21-11/02, URBROJ: 50301-05/16-21-6, mr. sc. Irena Andrassy, izvanredna i oponumoćena veleposlanica Republike Hrvatske u svojstvu stalne predstavnice Republike Hrvatske pri Europskoj uniji i Europskoj zajednici za atomsku energiju, potpisala je 27. siječnja 2021. Sporazum o izmjeni. Po potpisivanju je Glavno tajništvo Vijeća Europske unije, kao depozitar, svim potpisnicima dostavilo preslike izvornika Sporazuma o izmjeni.
III. OSNOVNA PITANJA KOJA SE PREDLAŽU UREDITI ZAKONOM
Ovim Zakonom potvrđuje se Sporazum o izmjeni, kako bi njegove odredbe u smislu članka 141. Ustava Republike Hrvatske postale dio unutarnjeg pravnog poretka Republike Hrvatske.
Sporazum o izmjeni uključuje izmjene članaka 5. i 7. Sporazuma koji uređuju funkcioniranje odjeljaka odnosno privremeni prijenos između odjeljaka. Kada dostupna financijska sredstva unutar sanacijskog fonda nisu dovoljna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, prikupljaju se naknadni doprinosi od kreditnih institucija, odnosno ako naknadni doprinosi nisu trenutno raspoloživi, Jedinstveni sanacijski odbor može ugovarati zajmove ili druge oblike potpore ili izvršavati privremene prijenose između odjeljaka. Izmjenama navedenih članaka uvodi se promjena metode izračuna naknadnih doprinosa.
Uspostavom bliske suradnje Hrvatske narodne banke s Europskom središnjom bankom, Republika Hrvatska postala je država članica sudionica u bankovnoj uniji koju čini jedinstveni nadzorni mehanizam i jedinstveni sanacijski mehanizam. Kao država članica izvan europodručja pridružena bankovnoj uniji, sudjelovat će u zajedničkom zaštitnom mehanizmu putem paralelnih kreditnih linija.
IV. OCJENA POTREBNIH SREDSTAVA ZA PROVOĐENJE ZAKONA
Za provedbu ovoga Zakona nije potrebno osigurati dodatna financijska sredstva u državnom proračunu Republike Hrvatske.
V. ZAKONI KOJIMA SE POTVRĐUJU MEĐUNARODNI UGOVORI
Temelj za donošenje ovoga Zakona nalazi se u članku 207.a Poslovnika Hrvatskoga sabora („Narodne novine“, br. 81/13., 113/16., 69/17., 29/18., 53/20., 119/20. - Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske i 123/20.), prema kojem se zakoni kojima se, u skladu s Ustavom Republike Hrvatske potvrđuju međunarodni ugovori donose u pravilu u jednom čitanju, a postupak donošenja pokreće se podnošenjem konačnog prijedloga zakona o potvrđivanju međunarodnog ugovora.
S obzirom na prirodu postupka potvrđivanja međunarodnih ugovora, kojim država i formalno izražava spremnost da bude vezana već potpisanim međunarodnim ugovorom, kao i na činjenicu da se u ovoj fazi postupka ne može mijenjati ili dopunjavati tekst međunarodnog ugovora, predlaže se ovaj Konačni prijedlog zakona raspraviti i prihvatiti u jednom čitanju.
KONAČNI PRIJEDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
Članak 1.
Potvrđuje se Sporazum o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske, potpisan u Bruxellesu 27. siječnja 2021. u izvorniku na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, irskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma iz članka 1. ovoga Zakona, u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
SPORAZUM O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
PREAMBULA
UGOVORNE STRANKE, Kraljevina Belgija, Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka, Republika Estonija, Irska, Helenska Republika, Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Republika Hrvatska, Talijanska Republika, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Mađarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Austrija, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija, Slovačka Republika i Republika Finska („potpisnici”);
PODSJEĆAJUĆI na izjavu ministara Euroskupine i ECOFIN-a od 18. prosinca 2013. o zaštitnom mehanizmu jedinstvenog sanacijskog mehanizma u vezi s obvezom uspostave potpuno operativnog zajedničkog zaštitnog mehanizma najkasnije nakon deset godina;
NADALJE PODSJEĆAJUĆI na to da su šefovi država ili vlada država članica čija je valuta euro na sastanku na vrhu država europodručja u uključivom sastavu 14. prosinca 2018. potvrdili sveobuhvatan paket s ciljem jačanja ekonomske i monetarne unije, uključujući mandat zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond („Fond”). Na temelju tog mandata zajednički zaštitni mehanizam uveo bi se ograničenim izmjenama Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond prije isteka prijelaznog razdoblja pod uvjetom da je ostvaren dostatan napredak u smanjenju rizika, slijedom političke odluke utemeljene na procjeni institucija i nadležnih tijela u pogledu smanjenja rizika u 2020. Nadalje, zahtjevi u pogledu smanjenja rizika bili bi razmjerni razini ambicije zajedničkog zaštitnog mehanizma tijekom prijelaznog razdoblja u odnosu na razinu stabilnih uvjeta;
PREPOZNAJUĆI to da, ako se zajednički zaštitni mehanizam uvede prije isteka prijelaznog razdoblja, tijekom kojeg se ex ante doprinosi Fondu raspodjeljuju u različite odjeljke podložno postupnom objedinjavanju, sličnim objedinjavanjem izvanrednih ex post doprinosa olakšao bi se neometani prijelaz s takve strukture Fonda podijeljene u odjeljke na potpuno objedinjenu strukturu;
NADALJE PODSJEĆAJUĆI na to da su 4. prosinca 2019. na sastanku Euroskupine u uključivom sastavu ministri financija potvrdili tehničke modalitete za objedinjavanje izvanrednih ex post doprinosa Fondu;
NADALJE PODSJEĆAJUĆI na to da se ovaj Sporazum o izmjeni ne bi trebao primjenjivati dok sve ugovorne stranke koje sudjeluju u jedinstvenom nadzornom mehanizmu i u jedinstvenom sanacijskom mehanizmu ne zaključe da je postignut dostatan napredak u smanjenju rizika, kako je navedeno u mandatu zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond, kako su potvrdili šefovi država ili vlada država članica čija je valuta euro na sastanku na vrhu država europodručja u uključivom sastavu 14. prosinca 2018., i dok na snagu ne stupi rezolucija Vijeća guvernera Europskog stabilizacijskog mehanizma o odobrenju zaštitnog mehanizma,
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
ČLANAK 1.
Izmjene Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond
Sporazum o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond mijenja se kako slijedi:
1.u članku 5. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
(a) točke (d) i (e) zamjenjuju se sljedećim:
„(d)Na četvrtom mjestu, i ne dovodeći u pitanje ovlasti Odbora iz točke (e), ako financijska sredstva iz točke (c) nisu dostatna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, ugovorne stranke prenose u Fond izvanredne ex post doprinose institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima, prikupljene u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 71. Uredbe o SRM-u, u skladu sa sljedećim:
kao prvi korak, dotične ugovorne stranke iz točke (a) ili, u slučaju sanacije prekogranične grupe, dotične ugovorne stranke koje nisu osigurale dovoljno financijskih sredstava u skladu s točkama od (a) do (c) u vezi sa sanacijom subjekata s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima prenose u Fond izvanredne ex post doprinose do visine iznosa izračunanog kao najveći iznos izvanrednih ex post doprinosa koji se mogu prikupiti od institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima, u skladu s člankom 71. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe o SRM-u, pomnoženo s relevantnim postotkom („najveći iznos”). Za potrebe ove alineje, postotak se određuje s obzirom na datum stupanja na snagu programa sanacije. On iznosi 30 % od datuma početka primjene ove alineje i tijekom preostalog dijela kalendarskog tromjesečja kojem pripada taj datum. Postotak se smanjuje na tromjesečnoj osnovi za iznos jedak iznosu dobivenom dijeljenjem 30 postotnih bodova s brojem preostalih kalendarskih tromjesečja prijelaznog razdoblja, uključujući tromjesečje kojem pripada datum početka primjene ove alineje. Za potrebe ove alineje, zbroj izvanrednih ex post doprinosa koji su već prikupljeni u istoj godini i koji se još trebaju prikupiti u istoj godini u skladu s ovom alinejom u vezi s prethodnim mjerama sanacije oduzima se od najvećeg iznosa;
kao drugi korak, ako financijska sredstva dostupna u skladu s prvom alinejom nisu dostatna, sve ugovorne stranke prenose u Fond izvanredne ex post doprinose potrebne za pokrivanje preostalog dijela troškova određene mjere sanacije do visine iznosa izračunanog kao najveći iznos izvanrednih ex post doprinosa koji se mogu prikupiti od institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima u skladu s člankom 71. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe o SRM-u, pomnoženo s postotkom od 100 % umanjeno za postotak koji se primjenjuje u skladu s prvom alinejom („objedinjeni najveći iznos”). Za potrebe ove alineje, zbroj izvanrednih ex post doprinosa koji su već prikupljeni u istoj godini i koji se još trebaju prikupiti u istoj godini u skladu s ovom alinejom u vezi s prethodnim mjerama sanacije oduzima se od objedinjenog najvećeg iznosa.
(e)Ako financijska sredstva iz točke (c) nisu dostatna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije i sve dok izvanredni ex post doprinosi iz točke (d) nisu trenutno raspoloživi, uključujući zbog razloga povezanih sa stabilnošću dotičnih institucija, Odbor može, u skladu s člancima 73. i 74. Uredbe o SRM-u, izvršavati svoju ovlast ugovaranja zajmova ili drugih oblika potpore za Fond ili svoju ovlast da, u skladu s člankom 7. ovog Sporazuma, izvršava privremene prijenose između odjeljaka.
Ako Odbor odluči izvršavati svoje ovlasti iz prvog podstavka ove točke, ugovorne stranke, ne dovodeći u pitanje treći podstavak ove točke, u Fond prenose izvanredne ex post doprinose kako bi nadoknadile zajmove ili druge oblike potpore ili privremeni prijenos između odjeljaka, u skladu s prvom i drugom alinejom točke (d), tijekom razdoblja dospijeća i sve do potpune nadoknade. Kako bi se izbjegla sumnja, isti relevantni postotak utvrđen u skladu s točkom (d) primjenjuje se tijekom cijelog razdoblja dospijeća.
Za određeni program sanacije koji je stupio na snagu tijekom prijelaznog razdoblja primjenjuje se sljedeće:
zbroj izvanrednih ex post doprinosa koji se prenose u vezi s tom određenom mjerom sanacije i onih koje dotične ugovorne stranke još trebaju prenijeti u vezi s prethodnim mjerama sanacije i. na temelju prve alineje točke (d) i ii. na temelju ove točke (e) koja se primjenjuje u skladu s prvom alinejom točke (d) ne premašuje trostruki najveći iznos;
nakon toga, zbroj izvanrednih ex post doprinosa koje trebaju prenijeti u vezi s tom određenom mjerom sanacije i onih koje sve ugovorne stranke još trebaju prenijeti u vezi s prethodnim mjerama sanacije i. na temelju druge alineje točke (d) i ii. na temelju ove točke (e) koja se primjenjuje u skladu s drugom alinejom točke (d) ne premašuje iznos jednak zbroju svih ex ante doprinosa uplaćenih na dan stupanja na snagu tog određenog programa sanacije, isključujući one prikupljene u vezi s prethodnim isplatama Fonda (stvarna razina Fonda, ne uzimajući u obzir moguće isplate).”;
(b)umeće se sljedeća točka:
„(f)Ako financijska sredstva iz točke (e) nisu dostatna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, dotične ugovorne stranke, tijekom razdoblja dospijeća i sve do potpune nadoknade, prenose izvanredne ex post doprinose koji se još mogu prikupiti od institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima u okviru ograničenja utvrđenog u skladu s člankom 71. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe o SRM-u kako bi se nadoknadili zajmovi ili drugi oblici potpore koje Odbor može ugovoriti u skladu s člancima 73. i 74. Uredbe o SRM-u.”;
2.u članku 7. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1.Ne dovodeći u pitanje obveze utvrđene u članku 5. stavku 1. točkama od (a) do (d), ugovorne stranke na koje se sanacija odnosi mogu u prijelaznom razdoblju zahtijevati od Odbora privremeno korištenje dijela financijskih sredstava raspoloživih u odjeljcima Fonda koji još nisu objedinjeni i koji pripadaju drugim ugovornim strankama. U tom slučaju primjenjuje se članak 5. stavak 1. točka (e).”.
ČLANAK 2.
Polaganje Sporazuma
Ovaj Sporazum o izmjeni polaže se kod Glavnog tajništva Vijeća Europske unije („depozitar”), koje svim potpisnicima dostavlja ovjerene preslike.
ČLANAK 3.
Pročišćena verzija
Depozitar utvrđuje pročišćenu verziju Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond i dostavlja je svim potpisnicima.
ČLANAK 4.
Ratifikacija, odobrenje ili prihvat
1.Ovaj Sporazum o izmjeni podliježe ratifikaciji, odobrenju ili prihvatu potpisnika. Isprave o ratifikaciji, odobrenju ili prihvatu polažu se kod depozitara.
2.Depozitar obavješćuje ostale potpisnike o svakom polaganju i datumu polaganja.
ČLANAK 5.
Stupanje ne snagu, primjena i pristupanje
1.Ovaj Sporazum o izmjeni stupa na snagu na dan kada svi potpisnici koji sudjeluju u jedinstvenom nadzornom mehanizmu i jedinstvenom sanacijskom mehanizmu polože isprave o ratifikaciji, odobrenju ili prihvatu. Ne dovodeći u pitanje stavak 2., primjenjuje se od dana njegova stupanja na snagu.
2.Pod uvjetom da je ovaj Sporazum o izmjeni stupio na snagu u skladu sa stavkom 1. i osim ako su uvjeti utvrđeni u nastavku ispunjeni prije tog stupanja na snagu, ovaj Sporazum o izmjeni primjenjuje se od dana koji slijedi nakon dana kada su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)ugovorne stranke koje sudjeluju u jedinstvenom nadzornom mehanizmu i jedinstvenom sanacijskom mehanizmu, na temelju procjene institucija i nadležnih tijela u 2020., zaključile su da je ostvaren dostatan napredak u smanjenju rizika kako je navedeno u mandatu zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond, kako su potvrdili šefovi država ili vlada država članica čija je valuta euro na sastanku na vrhu država europodručja u uključivom sastavu 14. prosinca 2018.; i
(b)na snagu je stupila rezolucija Vijeća guvernera Europskog stabilizacijskog mehanizma o odobrenju zaštitnog mehanizma na temelju članka 18.a stavka 1. Ugovora o uspostavi Europskog stabilizacijskog mehanizma.
3.Prije stupanja na snagu ovaj Sporazum o izmjeni otvoren je za pristupanje država članica Europske unije koje pristupaju Sporazumu o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond u skladu s njegovim člankom 13.
Članak 13. Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond također se primjenjuje na pristupanje ovom Sporazumu o izmjeni.
Država članica pristupnica mora zahtjev za pristupanje ovom Sporazumu o izmjeni podnijeti istodobno kada i zahtjev za pristupanje Sporazumu o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond. Pristupanje proizvodi učinke od istodobnog polaganja isprava o pristupanju Sporazumu o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond i o pristupanju ovom Sporazumu o izmjeni.
Sastavljeno u jednom izvorniku, čiji su tekstovi na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, irskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku jednako vjerodostojni.
Članak 3.
Provedba ovoga Zakona u djelokrugu je tijela državne uprave nadležnog za poslove financija.
Članak 4.
Na dan stupanja na snagu ovoga Zakona, Sporazum iz članka 1. ovoga Zakona nije na snazi u odnosu na Republiku Hrvatsku te će se podaci o njegovom stupanju na snagu objaviti u skladu s odredbom članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora („Narodne novine“, broj 28/96.).
Članak 5.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u „Narodnim novinama“.
O B R A Z L O Ž E NJ E
Člankom 1. utvrđuje se da Hrvatski sabor potvrđuje Sporazum o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske, čime se iskazuje formalni pristanak Republike Hrvatske da bude vezana njegovim odredbama.
Članak 2. sadrži tekst Sporazuma u izvorniku na hrvatskom jeziku.
Člankom 3. utvrđuje se da je provedba Zakona u djelokrugu središnjeg tijela državne uprave nadležnog za poslove financija.
Člankom 4. utvrđuje se da na dan stupanja na snagu Zakona nije na snazi Sporazum u odnosu na Republiku Hrvatsku te da će se podatci o njegovom stupanju na snagu objaviti u skladu s člankom 30. stavkom 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Člankom 5. uređuje se stupanje na snagu ovoga Zakona.
Napomena: Javno savjetovanje predviđeno je u skraćenom trajanju od 15 dana, radi pravodobnog stupanja na snagu zakonskog akta i potvrđivanja međunarodnog sporazuma od strane država članica, a s ciljem ranijeg uvođenja zajedničkoj zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond.
REPUBLIKA HRVATSKA
MINISTARSTVO FINANCIJA
NACRT KONAČNOG PRIJEDLOGA ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
Zagreb, kolovoz 2021.
KONAČNI PRIJEDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
I. USTAVNA OSNOVA ZA DONOŠENJE ZAKONA
Ustavna osnova za donošenje ovoga Zakona sadržana je u odredbi članka 140. stavka 1. Ustava Republike Hrvatske („Narodne novine“, br. 85/10. – pročišćeni tekst i 5/14. – Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske).
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
II. OCJENA STANJA I CILJ KOJI SE ZAKONOM ŽELI POSTIĆI
Sporazumom o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond (u daljnjem tekstu: Sporazum) uspostavljena su pravila o prijenosu i objedinjavanju doprinosa s ciljem osiguravanja najveće moguće razine pravne sigurnosti. Doprinosi uplaćeni od strane kreditnih institucija, a prikupljeni na nacionalnoj razini prenose se u jedinstveni sanacijski fond koji se u početku sastoji od odjeljaka koji pripadaju državama članicama. Odjeljci će se tijekom osam godina postupno objedinjavati u jedinstveni sanacijski fond koji bi na kraju trebao doseći ciljanu razinu od najmanje 1 % iznosa osiguranih depozita svih kreditnih institucija s odobrenjem u svim državama članicama sudionicama.
Sporazum je sastavljen u Bruxellesu 21. svibnja 2014. kada su ga potpisali predstavnici svih država članica Europske unije, osim Kraljevine Švedske i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske. Potvrđivanjem Sporazuma do 30. studenoga 2015. od strane dovoljnog broja država članica Europske unije omogućeno je da 1. siječnja 2016. Sporazum stupi na snagu odnosno da postane operativan jedinstveni sanacijski mehanizam, čime je signaliziran dovršetak drugog stupa bankovne unije. Jedinstvenim sanacijskim mehanizmom osigurava se centralizirani mehanizam za sanaciju svih kreditnih institucija s poslovnim nastanom u državama članicama sudionicama, a centralizirana ovlast za sanaciju uspostavljena je i povjerena Jedinstvenom sanacijskom odboru i nacionalnim sanacijskim tijelima. S ciljem osiguravanja ujednačenog financiranja sanacije uspostavljen je jedinstveni sanacijski fond kojim upravlja Jedinstveni sanacijski odbor.
Hrvatski sabor je na sjednici održanoj 28. veljače 2020. donio Zakon o potvrđivanju Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond („Narodne novine“ - Međunarodni ugovori, broj 1/20.), kojim je Republika Hrvatska potvrdila Sporazum, a čije se odredbe na Republiku Hrvatsku primjenjuju od 1. listopada 2020. koji je Odlukom (EU) 2020/1016 Europske središnje banke od 24. lipnja 2020. o uspostavi bliske suradnje između Europske središnje banke i Hrvatske narodne banke (ESB/2020/31) određen kao datuma početka bliske suradnje između Europske središnje banke i Hrvatske narodne banke.
Države članice su 2013. dogovorile uspostavljanje zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond kako bi se osigurala vjerodostojnost jedinstvenog sanacijskog mehanizma u bankovnoj uniji. Na sastanku Euroskupine u prosincu 2018. dogovoreno je da će se zajednički zaštitni mehanizam odobriti kao revolving kreditna linija iz Europskog stabilizacijskog mehanizma, a koristiti će se isključivo kao krajnje sredstvo, u situaciji kad su sredstva u jedinstvenom sanacijskom fondu iscrpljena, a Jedinstveni sanacijski odbor nije u mogućnosti prikupiti dovoljno naknadnih doprinosa ili posuditi sredstva iz drugih izvora. Inicijalno je planirano da se zajednički zaštitni mehanizam uvede do 1. siječnja 2024., međutim, na sastanku u studenom 2020. ministri financija europodručja u uključivom sastavu zaključili su da je postignut dovoljan napredak u smanjenju rizika u bankarskom sektoru te je aktivacija zajedničkog zaštitnog mehanizma predviđena za početak 2022. Zajednički zaštitni mehanizam će za države europodručja pružati Europski stabilizacijski mehanizam, dok će države članice izvan europodručja koje se pridruže bankovnoj uniji sudjelovat u zajedničkom zaštitnom mehanizmu putem paralelnih kreditnih linija.
Radi ranijeg uvođenja zajedničkog zaštitnog mehanizma do početka 2022., nužne su bile izmjene Sporazuma odnosno sklapanje Sporazuma o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske (u daljnjem tekstu: Sporazum o izmjeni). Sporazum o izmjeni uključuje izmjene članaka 5. i 7. Sporazuma koji uređuju funkcioniranje odjeljaka odnosno privremeni prijenos između odjeljaka. Kada dostupna financijska sredstva unutar jedinstvenog sanacijskog fonda nisu dovoljna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, prikupljaju se naknadni doprinosi od kreditnih institucija, odnosno ako naknadni doprinosi nisu trenutno raspoloživi, Jedinstveni sanacijski odbor može ugovarati zajmove ili druge oblike potpore ili izvršavati privremene prijenose između odjeljaka. Izmjenama navedenih članaka uvodi se promjena metode izračuna naknadnih doprinosa.
Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 21. siječnja 2021. donijela Odluku o pokretanju postupka za sklapanje Sporazuma o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske, KLASA: 022-03/21-11/02, URBROJ: 50301-05/16-21-4, kojom je ovlastila izvanrednu i oponumoćenu veleposlanicu Republike Hrvatske u svojstvu stalne predstavnice Republike Hrvatske pri Europskoj uniji i pri Europskoj zajednici za atomsku energiju da, u ime Republike Hrvatske, potpiše Sporazum o izmjeni. Temeljem ovlasti za potpis iz navedene Odluke i Punomoći Vlade Republike Hrvatske, KLASA: 022-03/21-11/02, URBROJ: 50301-05/16-21-6, mr. sc. Irena Andrassy, izvanredna i oponumoćena veleposlanica Republike Hrvatske u svojstvu stalne predstavnice Republike Hrvatske pri Europskoj uniji i Europskoj zajednici za atomsku energiju, potpisala je 27. siječnja 2021. Sporazum o izmjeni. Po potpisivanju je Glavno tajništvo Vijeća Europske unije, kao depozitar, svim potpisnicima dostavilo preslike izvornika Sporazuma o izmjeni.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
III. OSNOVNA PITANJA KOJA SE PREDLAŽU UREDITI ZAKONOM
Ovim Zakonom potvrđuje se Sporazum o izmjeni, kako bi njegove odredbe u smislu članka 141. Ustava Republike Hrvatske postale dio unutarnjeg pravnog poretka Republike Hrvatske.
Sporazum o izmjeni uključuje izmjene članaka 5. i 7. Sporazuma koji uređuju funkcioniranje odjeljaka odnosno privremeni prijenos između odjeljaka. Kada dostupna financijska sredstva unutar sanacijskog fonda nisu dovoljna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, prikupljaju se naknadni doprinosi od kreditnih institucija, odnosno ako naknadni doprinosi nisu trenutno raspoloživi, Jedinstveni sanacijski odbor može ugovarati zajmove ili druge oblike potpore ili izvršavati privremene prijenose između odjeljaka. Izmjenama navedenih članaka uvodi se promjena metode izračuna naknadnih doprinosa.
Uspostavom bliske suradnje Hrvatske narodne banke s Europskom središnjom bankom, Republika Hrvatska postala je država članica sudionica u bankovnoj uniji koju čini jedinstveni nadzorni mehanizam i jedinstveni sanacijski mehanizam. Kao država članica izvan europodručja pridružena bankovnoj uniji, sudjelovat će u zajedničkom zaštitnom mehanizmu putem paralelnih kreditnih linija.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
IV. OCJENA POTREBNIH SREDSTAVA ZA PROVOĐENJE ZAKONA
Za provedbu ovoga Zakona nije potrebno osigurati dodatna financijska sredstva u državnom proračunu Republike Hrvatske.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
V. ZAKONI KOJIMA SE POTVRĐUJU MEĐUNARODNI UGOVORI
Temelj za donošenje ovoga Zakona nalazi se u članku 207.a Poslovnika Hrvatskoga sabora („Narodne novine“, br. 81/13., 113/16., 69/17., 29/18., 53/20., 119/20. - Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske i 123/20.), prema kojem se zakoni kojima se, u skladu s Ustavom Republike Hrvatske potvrđuju međunarodni ugovori donose u pravilu u jednom čitanju, a postupak donošenja pokreće se podnošenjem konačnog prijedloga zakona o potvrđivanju međunarodnog ugovora.
S obzirom na prirodu postupka potvrđivanja međunarodnih ugovora, kojim država i formalno izražava spremnost da bude vezana već potpisanim međunarodnim ugovorom, kao i na činjenicu da se u ovoj fazi postupka ne može mijenjati ili dopunjavati tekst međunarodnog ugovora, predlaže se ovaj Konačni prijedlog zakona raspraviti i prihvatiti u jednom čitanju.
KONAČNI PRIJEDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
Članak 1.
Potvrđuje se Sporazum o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske, potpisan u Bruxellesu 27. siječnja 2021. u izvorniku na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, irskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
Članak 2.
Tekst Sporazuma iz članka 1. ovoga Zakona, u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
SPORAZUM O IZMJENI SPORAZUMA O PRIJENOSU I OBJEDINJAVANJU DOPRINOSA U JEDINSTVENI SANACIJSKI FOND IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE, FRANCUSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE HRVATSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPRA, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, MAĐARSKE, REPUBLIKE MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, RUMUNJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE FINSKE
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
PREAMBULA
UGOVORNE STRANKE, Kraljevina Belgija, Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka, Republika Estonija, Irska, Helenska Republika, Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Republika Hrvatska, Talijanska Republika, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Mađarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Austrija, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija, Slovačka Republika i Republika Finska („potpisnici”);
PODSJEĆAJUĆI na izjavu ministara Euroskupine i ECOFIN-a od 18. prosinca 2013. o zaštitnom mehanizmu jedinstvenog sanacijskog mehanizma u vezi s obvezom uspostave potpuno operativnog zajedničkog zaštitnog mehanizma najkasnije nakon deset godina;
NADALJE PODSJEĆAJUĆI na to da su šefovi država ili vlada država članica čija je valuta euro na sastanku na vrhu država europodručja u uključivom sastavu 14. prosinca 2018. potvrdili sveobuhvatan paket s ciljem jačanja ekonomske i monetarne unije, uključujući mandat zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond („Fond”). Na temelju tog mandata zajednički zaštitni mehanizam uveo bi se ograničenim izmjenama Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond prije isteka prijelaznog razdoblja pod uvjetom da je ostvaren dostatan napredak u smanjenju rizika, slijedom političke odluke utemeljene na procjeni institucija i nadležnih tijela u pogledu smanjenja rizika u 2020. Nadalje, zahtjevi u pogledu smanjenja rizika bili bi razmjerni razini ambicije zajedničkog zaštitnog mehanizma tijekom prijelaznog razdoblja u odnosu na razinu stabilnih uvjeta;
PREPOZNAJUĆI to da, ako se zajednički zaštitni mehanizam uvede prije isteka prijelaznog razdoblja, tijekom kojeg se ex ante doprinosi Fondu raspodjeljuju u različite odjeljke podložno postupnom objedinjavanju, sličnim objedinjavanjem izvanrednih ex post doprinosa olakšao bi se neometani prijelaz s takve strukture Fonda podijeljene u odjeljke na potpuno objedinjenu strukturu;
NADALJE PODSJEĆAJUĆI na to da su 4. prosinca 2019. na sastanku Euroskupine u uključivom sastavu ministri financija potvrdili tehničke modalitete za objedinjavanje izvanrednih ex post doprinosa Fondu;
NADALJE PODSJEĆAJUĆI na to da se ovaj Sporazum o izmjeni ne bi trebao primjenjivati dok sve ugovorne stranke koje sudjeluju u jedinstvenom nadzornom mehanizmu i u jedinstvenom sanacijskom mehanizmu ne zaključe da je postignut dostatan napredak u smanjenju rizika, kako je navedeno u mandatu zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond, kako su potvrdili šefovi država ili vlada država članica čija je valuta euro na sastanku na vrhu država europodručja u uključivom sastavu 14. prosinca 2018., i dok na snagu ne stupi rezolucija Vijeća guvernera Europskog stabilizacijskog mehanizma o odobrenju zaštitnog mehanizma,
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
ČLANAK 1.
Izmjene Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond
Sporazum o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond mijenja se kako slijedi:
1.u članku 5. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
(a) točke (d) i (e) zamjenjuju se sljedećim:
„(d)Na četvrtom mjestu, i ne dovodeći u pitanje ovlasti Odbora iz točke (e), ako financijska sredstva iz točke (c) nisu dostatna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, ugovorne stranke prenose u Fond izvanredne ex post doprinose institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima, prikupljene u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 71. Uredbe o SRM-u, u skladu sa sljedećim:
kao prvi korak, dotične ugovorne stranke iz točke (a) ili, u slučaju sanacije prekogranične grupe, dotične ugovorne stranke koje nisu osigurale dovoljno financijskih sredstava u skladu s točkama od (a) do (c) u vezi sa sanacijom subjekata s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima prenose u Fond izvanredne ex post doprinose do visine iznosa izračunanog kao najveći iznos izvanrednih ex post doprinosa koji se mogu prikupiti od institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima, u skladu s člankom 71. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe o SRM-u, pomnoženo s relevantnim postotkom („najveći iznos”). Za potrebe ove alineje, postotak se određuje s obzirom na datum stupanja na snagu programa sanacije. On iznosi 30 % od datuma početka primjene ove alineje i tijekom preostalog dijela kalendarskog tromjesečja kojem pripada taj datum. Postotak se smanjuje na tromjesečnoj osnovi za iznos jedak iznosu dobivenom dijeljenjem 30 postotnih bodova s brojem preostalih kalendarskih tromjesečja prijelaznog razdoblja, uključujući tromjesečje kojem pripada datum početka primjene ove alineje. Za potrebe ove alineje, zbroj izvanrednih ex post doprinosa koji su već prikupljeni u istoj godini i koji se još trebaju prikupiti u istoj godini u skladu s ovom alinejom u vezi s prethodnim mjerama sanacije oduzima se od najvećeg iznosa;
kao drugi korak, ako financijska sredstva dostupna u skladu s prvom alinejom nisu dostatna, sve ugovorne stranke prenose u Fond izvanredne ex post doprinose potrebne za pokrivanje preostalog dijela troškova određene mjere sanacije do visine iznosa izračunanog kao najveći iznos izvanrednih ex post doprinosa koji se mogu prikupiti od institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima u skladu s člankom 71. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe o SRM-u, pomnoženo s postotkom od 100 % umanjeno za postotak koji se primjenjuje u skladu s prvom alinejom („objedinjeni najveći iznos”). Za potrebe ove alineje, zbroj izvanrednih ex post doprinosa koji su već prikupljeni u istoj godini i koji se još trebaju prikupiti u istoj godini u skladu s ovom alinejom u vezi s prethodnim mjerama sanacije oduzima se od objedinjenog najvećeg iznosa.
(e)Ako financijska sredstva iz točke (c) nisu dostatna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije i sve dok izvanredni ex post doprinosi iz točke (d) nisu trenutno raspoloživi, uključujući zbog razloga povezanih sa stabilnošću dotičnih institucija, Odbor može, u skladu s člancima 73. i 74. Uredbe o SRM-u, izvršavati svoju ovlast ugovaranja zajmova ili drugih oblika potpore za Fond ili svoju ovlast da, u skladu s člankom 7. ovog Sporazuma, izvršava privremene prijenose između odjeljaka.
Ako Odbor odluči izvršavati svoje ovlasti iz prvog podstavka ove točke, ugovorne stranke, ne dovodeći u pitanje treći podstavak ove točke, u Fond prenose izvanredne ex post doprinose kako bi nadoknadile zajmove ili druge oblike potpore ili privremeni prijenos između odjeljaka, u skladu s prvom i drugom alinejom točke (d), tijekom razdoblja dospijeća i sve do potpune nadoknade. Kako bi se izbjegla sumnja, isti relevantni postotak utvrđen u skladu s točkom (d) primjenjuje se tijekom cijelog razdoblja dospijeća.
Za određeni program sanacije koji je stupio na snagu tijekom prijelaznog razdoblja primjenjuje se sljedeće:
zbroj izvanrednih ex post doprinosa koji se prenose u vezi s tom određenom mjerom sanacije i onih koje dotične ugovorne stranke još trebaju prenijeti u vezi s prethodnim mjerama sanacije i. na temelju prve alineje točke (d) i ii. na temelju ove točke (e) koja se primjenjuje u skladu s prvom alinejom točke (d) ne premašuje trostruki najveći iznos;
nakon toga, zbroj izvanrednih ex post doprinosa koje trebaju prenijeti u vezi s tom određenom mjerom sanacije i onih koje sve ugovorne stranke još trebaju prenijeti u vezi s prethodnim mjerama sanacije i. na temelju druge alineje točke (d) i ii. na temelju ove točke (e) koja se primjenjuje u skladu s drugom alinejom točke (d) ne premašuje iznos jednak zbroju svih ex ante doprinosa uplaćenih na dan stupanja na snagu tog određenog programa sanacije, isključujući one prikupljene u vezi s prethodnim isplatama Fonda (stvarna razina Fonda, ne uzimajući u obzir moguće isplate).”;
(b)umeće se sljedeća točka:
„(f)Ako financijska sredstva iz točke (e) nisu dostatna za pokrivanje troškova određene mjere sanacije, dotične ugovorne stranke, tijekom razdoblja dospijeća i sve do potpune nadoknade, prenose izvanredne ex post doprinose koji se još mogu prikupiti od institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima u okviru ograničenja utvrđenog u skladu s člankom 71. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe o SRM-u kako bi se nadoknadili zajmovi ili drugi oblici potpore koje Odbor može ugovoriti u skladu s člancima 73. i 74. Uredbe o SRM-u.”;
2.u članku 7. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1.Ne dovodeći u pitanje obveze utvrđene u članku 5. stavku 1. točkama od (a) do (d), ugovorne stranke na koje se sanacija odnosi mogu u prijelaznom razdoblju zahtijevati od Odbora privremeno korištenje dijela financijskih sredstava raspoloživih u odjeljcima Fonda koji još nisu objedinjeni i koji pripadaju drugim ugovornim strankama. U tom slučaju primjenjuje se članak 5. stavak 1. točka (e).”.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
ČLANAK 2.
Polaganje Sporazuma
Ovaj Sporazum o izmjeni polaže se kod Glavnog tajništva Vijeća Europske unije („depozitar”), koje svim potpisnicima dostavlja ovjerene preslike.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
ČLANAK 3.
Pročišćena verzija
Depozitar utvrđuje pročišćenu verziju Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond i dostavlja je svim potpisnicima.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
ČLANAK 4.
Ratifikacija, odobrenje ili prihvat
1.Ovaj Sporazum o izmjeni podliježe ratifikaciji, odobrenju ili prihvatu potpisnika. Isprave o ratifikaciji, odobrenju ili prihvatu polažu se kod depozitara.
2.Depozitar obavješćuje ostale potpisnike o svakom polaganju i datumu polaganja.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
ČLANAK 5.
Stupanje ne snagu, primjena i pristupanje
1.Ovaj Sporazum o izmjeni stupa na snagu na dan kada svi potpisnici koji sudjeluju u jedinstvenom nadzornom mehanizmu i jedinstvenom sanacijskom mehanizmu polože isprave o ratifikaciji, odobrenju ili prihvatu. Ne dovodeći u pitanje stavak 2., primjenjuje se od dana njegova stupanja na snagu.
2.Pod uvjetom da je ovaj Sporazum o izmjeni stupio na snagu u skladu sa stavkom 1. i osim ako su uvjeti utvrđeni u nastavku ispunjeni prije tog stupanja na snagu, ovaj Sporazum o izmjeni primjenjuje se od dana koji slijedi nakon dana kada su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)ugovorne stranke koje sudjeluju u jedinstvenom nadzornom mehanizmu i jedinstvenom sanacijskom mehanizmu, na temelju procjene institucija i nadležnih tijela u 2020., zaključile su da je ostvaren dostatan napredak u smanjenju rizika kako je navedeno u mandatu zajedničkog zaštitnog mehanizma za jedinstveni sanacijski fond, kako su potvrdili šefovi država ili vlada država članica čija je valuta euro na sastanku na vrhu država europodručja u uključivom sastavu 14. prosinca 2018.; i
(b)na snagu je stupila rezolucija Vijeća guvernera Europskog stabilizacijskog mehanizma o odobrenju zaštitnog mehanizma na temelju članka 18.a stavka 1. Ugovora o uspostavi Europskog stabilizacijskog mehanizma.
3.Prije stupanja na snagu ovaj Sporazum o izmjeni otvoren je za pristupanje država članica Europske unije koje pristupaju Sporazumu o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond u skladu s njegovim člankom 13.
Članak 13. Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond također se primjenjuje na pristupanje ovom Sporazumu o izmjeni.
Država članica pristupnica mora zahtjev za pristupanje ovom Sporazumu o izmjeni podnijeti istodobno kada i zahtjev za pristupanje Sporazumu o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond. Pristupanje proizvodi učinke od istodobnog polaganja isprava o pristupanju Sporazumu o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond i o pristupanju ovom Sporazumu o izmjeni.
Sastavljeno u jednom izvorniku, čiji su tekstovi na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, irskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku jednako vjerodostojni.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
Članak 3.
Provedba ovoga Zakona u djelokrugu je tijela državne uprave nadležnog za poslove financija.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
Članak 4.
Na dan stupanja na snagu ovoga Zakona, Sporazum iz članka 1. ovoga Zakona nije na snazi u odnosu na Republiku Hrvatsku te će se podaci o njegovom stupanju na snagu objaviti u skladu s odredbom članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora („Narodne novine“, broj 28/96.).
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
Članak 5.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u „Narodnim novinama“.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija
O B R A Z L O Ž E NJ E
Člankom 1. utvrđuje se da Hrvatski sabor potvrđuje Sporazum o izmjeni Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni sanacijski fond između Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Irske, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Republike Hrvatske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije, Slovačke Republike i Republike Finske, čime se iskazuje formalni pristanak Republike Hrvatske da bude vezana njegovim odredbama.
Članak 2. sadrži tekst Sporazuma u izvorniku na hrvatskom jeziku.
Člankom 3. utvrđuje se da je provedba Zakona u djelokrugu središnjeg tijela državne uprave nadležnog za poslove financija.
Člankom 4. utvrđuje se da na dan stupanja na snagu Zakona nije na snazi Sporazum u odnosu na Republiku Hrvatsku te da će se podatci o njegovom stupanju na snagu objaviti u skladu s člankom 30. stavkom 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Člankom 5. uređuje se stupanje na snagu ovoga Zakona.
Komentirate u ime: Ministarstvo financija