NACRT PRIJEDLOGA ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O TRŽIŠTU KAPITALA
Zagreb, kolovoz 2019.
PRIJEDLOG ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O TRŽIŠTU KAPITALA
Ukupno komentara:
Ukupno općih komentara:
Ukupno nadopuna teksta:
0
Komentiraj
I. USTAVNA OSNOVA ZA DONOŠENJE ZAKONA
Ustavna osnova za donošenje Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o tržištu kapitala sadržana je u članku 2. stavku 4. podstavku 1. i članku 81. Ustava Republike Hrvatske (Narodne novine, br. 85/10 - pročišćeni tekst i 5/14 - Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske).
0
Komentiraj
II. OCJENA STANJA I OSNOVNA PITANJA KOJA SE UREĐUJU ZAKONOM TE POSLJEDICE KOJE ĆE DONOŠENJEM ZAKONA PROISTEĆI
Područje tržišta kapitala u Republici Hrvatskoj uređeno je prethodno Zakonom o tržištu kapitala (Narodne novine, br. 88/08, 146/08, 74/09, 54/13, 159/13, 18/15, 110/15 i 123/16, u daljnjem tekstu: Zakon) koji je donesen 28. srpnja 2008. godine, a stupio je na snagu 1. siječnja 2009. godine.
Njegovim donošenjem stvoreni su ključni preduvjeti za integraciju financijskog tržišta u jedinstveno tržište država članica Europske unije. Zakon se do sada mijenjao sedam puta prvenstveno u svrhu daljnjeg usklađivanja s pravnom stečevinom Europske unije (koja je u području tržišta kapitala vrlo dinamična i podložna promjenama), odnosno stvaranja preduvjeta za potpunu integraciju financijskog tržišta Republike Hrvatske u jedinstveno tržište država članica Europske unije. Pristupanjem punopravnom članstvu Europske unije, stupile su na snagu odredbe kojima je omogućena liberalizacija tržišta kapitala i prekogranična suradnja.
Republika Hrvatska postala je dio jedinstvenog unutarnjeg tržišta Europske unije te je obvezna kontinuiranim usklađenjima svog regulatornog okvira omogućiti istovjetnu primjenu odredaba propisa Europske unije kao i u drugim državama članicama.
Zbog potrebe za daljnjim usklađivanjem hrvatskog regulatornog okvira tržišta kapitala s propisima Europske unije iz predmetnog područja, a kako bi se zbog brojnih prethodnih izmjena Zakona izbjegla njegova nepreglednost, donesen je novi Zakon o tržištu kapitala (NN 65/18, u daljnjem tekstu: ZTK).
Odredbama ZTK u odnosu na prethodni Zakon dodatno je uređeno područje poslovanja osoba ovlaštenih za obavljanje poslova s financijskim instrumentima, detaljnije su propisani uvjeti trgovanja financijskim instrumentima te su propisani uvjeti trgovanja robnim izvedenicama, emisijskim jedinicama i izvedenicama na emisijske izvedenice. Uveden je institut pružatelja usluga dostave podataka, s ciljem maksimiziranja transparentnosti i smanjenja fragmentacije podataka. Unaprijeđena je zaštita ulagatelja s ciljem osnaživanja okvira za pružanje usluga investicijskog savjetovanja i upravljanja portfeljem, kao i poboljšanja kvalitete informacija koje se daju klijentima vezano uz investicijske usluge koje im se pružaju. Uvode se veći regulatorni zahtjevi obzirom na razvoj tehnologije i tržišne infrastrukture, a vezano uz nove trgovinske platforme i visokofrekventno i algoritamsko trgovanje. Uređeni su nematerijalizirani vrijednosni papiri te ustrojstvo i ovlaštenja središnjeg depozitorija vrijednosnih papira, središnje druge ugovorne strane i burze te prava i obveze sudionika na tržištu kapitala, posebno u području zabrane trgovanja na temelju povlaštenih informacija, nezakonitog objavljivanja povlaštenih informacija i manipuliranja (zlouporabe) tržištem. S ciljem povećanja transparentnosti povećane su obveze za izvještavanjem Agencije i Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala (u daljnjem tekstu: ESMA). Također, postrožene su mjere i sankcije koje mogu biti poduzete protiv pravnih i fizičkih osoba sudionika na tržištu kapitala te su propisani alati za provedbu mjera koje je Europska komisija dodijelila ESMA-i.
Novine i dorade koje donosi ovaj Nacrt prijedloga zakona o izmjenama i dopunama Zakona o tržištu kapitala (u daljnjem tekstu: Prijedlog Zakona) u odnosu na ZTK, prvenstveno su vezane uz potpuno usklađivanje hrvatskog regulatornog okvira za tržište kapitala odnosno osiguravanje primjene odredbi Uredbe (EU) 2017/1129 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o prospektu koji je potrebno objaviti prilikom javne ponude vrijednosnih papira ili prilikom uvrštavanja za trgovanje na uređenom tržištu te stavljanju izvan snage Direktive 2003/71/EZ (u daljnjem tekstu: Uredba (EU) 2017/1129) na području Republike Hrvatske.
Uredba (EU) 2017/1129 predstavlja dio plana Europske komisije za uspostavu unije tržišta kapitala te je ista od 21. srpnja 2019. u cijelosti zamijenila dosadašnji prospektni regulatorni okvir koji su do navedenog datuma činile Direktiva o prospektu 2003/71/EZ i sve njezine naknadne izmjene i dopune, Uredba (EU) br. 809/2004 i sve njezine naknadne izmjene i dopune, uključujući i dva seta regulatornih tehničkih standarda propisanih Delegiranom Uredbom (EU) br. 382/2014 i Delegiranom Uredbom (EU) br. 2016/301 (RTS-ovi).
Obzirom da se od 21. srpnja 2019. Uredba (EU) 2017/1129 u cijelosti izravno primjenjuje na području Republike Hrvatske, Prijedlogom Zakona bilo je potrebno brisati odredbe kojima su u hrvatski pravni sustav prenesene odredbe Direktive 2003/71/EZ, a koja je potpunim stupanjem na snagu Uredbe (EU) 2017/1129 stavljena van snage. Isto tako, bilo je potrebno propisati nadležnosti Agencije, te prekršajne odredbe vezano za kršenje odredbi Uredbe (EU) 2017/1129.
Prijedlogom Zakona podiže se dosadašnji prag za obvezu objave prospekta za javne ponude vrijednosnih papira sa postojećih 5.000.000,00 eura na 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti uz obvezu izrade informacijskog dokumenta o ponudi za sve ponude vrijednosnih papira između 4.000.000,00 eura i 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti. Navedena izmjena predstavlja administrativno rasterećenje za izdavatelje i/ili ponuditelje (ne traži se više odobrenje prospekta od strane Agencije za izdanja odnosno ponude vrijednosnih papira koje ne premašuju iznos od 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti) te se pojeftinjuje izdavanje vrijednosnih papira, a istovremeno ulagači dobivaju kroz informacijski dokument ujednačene i bitne informacije na temelju kojih mogu donijeti odluku o ulaganju. Za potrebe primjene odredbi Prijedloga Zakona i Uredbe (EU) br. 2017/1129 iznosi u eurima preračunavaju se u kunsku protuvrijednost uz primjenu srednjeg tečaja Hrvatske narodne banke na određene dane koji su propisani odredbama Prijedloga zakona.
Radi provedbe Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o utvrđivanju općeg okvira za sekuritizaciju i o uspostavi specifičnog okvira za jednostavnu, transparentnu i standardiziranu sekuritizaciju te o izmjeni direktiva 2009/65/EZ, 2009/138/EZ i 2011/61/EU te uredaba (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 648/2012 (u daljnjem tekstu: Uredba o sekuritizaciji) unesene su izmjene kojima su propisani uvjeti pod kojima investicijska društva i kreditne institucije mogu obavljati poslove servisera vezano za poslove sekuritizacije.
Nadalje, Prijedlogom Zakona izvršava se daljnje usklađivanje s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (Tekst značajan za EGP), (u daljnjem tekstu: MiFID II), i to u dijelu pragova za odobrenje za stjecanje kvalificiranog udjela u investicijskom društvu (postojeći prag od 20% za odobrenje spušta se na 10%), primjene pravila ponašanja na kvalificirane nalogodavatelje, pretpostavki pod kojima burza kao operater uređenog tržišta može obavljati usluge dostave podataka. Ispravlja se također krivo prenesen izuzetak propisan člankom 2. točkom 4. MiFID.
Prijedlogom Zakona olakšavaju se uvjeti za korištenje izuzetka iz članka 3. MiFID-a II, koji predstavlja nacionalnu diskreciju. Naime, ZTK propisuje pravni oblik tržišnog posrednika kao dioničkog društva ili društva s ograničenom odgovornošću. Obzirom da na tržištu financijskih usluga djeluju i obrti (kao npr. zastupnici u osiguranju) a obzirom na opseg usluga i odgovornosti koje isti imaju, bilo je potrebno, radi olakšavanja uvjeta i izjednačavanja uvjeta za obavljanje usporedivih djelatnosti na financijskom tržištu, dopustiti i obrtima da obavljaju djelatnost tržišnog posredovanja u skladu s odredbama ZTK. Isto tako, potrebno je bilo propisati i manje stroge organizacijske i kadrovske uvjete za obavljanje poslova tržišnog posrednika, u svrhu olakšanja poslovanja i administrativnog rasterećenja tržišnih sudionika koji djeluju isključivo na tržištu Republike Hrvatske.
Nadalje, Prijedlogom Zakona ukida se obveza revizije Fonda za zaštitu ulagatelja, a radi nerazmjernih troškova koji u tom slučaju idu na teret Fonda. Umjesto obvezne revizije uvodi se, po uzoru na ovlasti Agencije prema drugim subjektima nadzora, mogućnost da Agencija odbije financijske izvještaje odnosno da nadzornom mjerom naloži reviziju. Time je zadržan nadzor nad financijskim izvještajima Fonda, ali uz manji troškovni aspekt.
Značajnija izmjena odnosi se i na dodatne ovlasti Agencije vezano za korporativno upravljanje u izdavateljima, u smislu prikupljanja i objave informacija. Navedenim dopunama dodatno se osnažuje korporativno upravljanje izdavatelja čiji su financijski instrumenti uvršteni na uređeno tržište bez dodatnih administrativnih ili financijskih tereta. Isto tako, Prijedlogom Zakona dorađuju se nadzorne mjere koja Agencija može izreći kada financijske informacije izdavatelja nisu izrađene u skladu s relevantnim okvirom za financijsko izvještavanje, čime se nadležnosti Agencije dodatno usklađuju s Smjernicama ESMA-e o provedbi odredaba koje se odnose na financijske informacije (ESMA/1293hr)
Nadalje, detaljnije su propisane mjere i sankcije koje će se primjenjivati na one fizičke i/ili pravne osobe sudionike tržišta kapitala, koje su odgovorne za određene prekršaje. Izmjene prekršajnih odredbi na odgovarajući način prate izmjene i dopune materijalnih odredbi.
Konačno, uočen je niz odredbi koje je bilo potrebno doraditi radi jasnoće, pravne sigurnosti i provedivosti te nomotehničkih i jezičnih ispravaka, a u cilju jasnijeg i preciznijeg izričaja.
Zaključno, ovim Prijedlogom Zakona osigurava se daljnje pravno uređenje/usklađenje hrvatskog tržišta kapitala s pravnom stečevinom Europske unije i europskim standardima.
0
Komentiraj
III. OCJENA I IZVOR SREDSTAVA POTREBNIH ZA PROVEDBU ZAKONA
Za provedbu Prijedloga zakona nije potrebno osigurati sredstva u državnom proračunu Republike Hrvatske.
PRIJEDLOG ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O TRŽIŠTU KAPITALA
0
Komentiraj
Članak 1.
U Zakonu o tržištu kapitala (Narodne novine, broj 65/18 ), u članku 2. stavku 1. točke 5. i 7. brišu se.
Dosadašnja točka 6. postaje točka 5., a točke 8. do 15. postaju točke 6. do 13.
U stavku 2. točka 1. briše se.
Dosadašnje točke 2. do 9. postaju točke 1. do 8.
Stavak 4. mijenja se i glasi:
„(4) Smjernice koje europska nadzorna tijela donose u skladu sa svojim ovlastima obvezujuće su za Agenciju i osobe čije su obveze definirane odredbama ovoga Zakona i relevantnih propisa, i to u opsegu koji je određen očitovanjem Agencije iz točke 1. ovoga stavka, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
1. da se sukladno proceduri propisanoj uredbama kojima se osnivaju europska nadzorna tijela, Agencija očitovala da se obvezuje u cijelosti ili djelomično pridržavati odredbi pojedinih smjernica ili da se do određenog roka namjerava uskladiti s pojedinim smjernicama i
2. da je Agencija na svojoj internetskoj stranici objavila obavijest o očitovanju iz točke 1. ovoga stavka, pri čemu su stupanje na snagu i početak primjene određeni pojedinim smjernicama, osim kada se Agencija očitovala o namjeri usklađenja s pojedinim smjernicama do određenog roka, u kojem slučaju su stupanje na snagu i početak primjene određeni očitovanjem iz točke 1. ovoga stavka.“.
Iza stavka 4. dodaju se novi stavak 5. i stavak 6. koji glase:
„(5) Agencija na svojoj internetskoj stranici objavljuje poveznice na tekstove smjernica kojih će se Agencija i/ili subjekti nadzora u cijelosti ili djelomično pridržavati ili s kojima se do određenog roka namjerava uskladiti, zajedno s obavijesti koja će u odnosu na pojedine smjernice sadržavati sljedeće informacije:
1. na koje se subjekte nadzora smjernica odnosi
2. primjenjuje li se smjernica u cijelosti ili djelomično i
3. datum stupanja na snagu i početka primjene smjernice, s relevantnim prijelaznim razdobljima, ako je primjenjivo.
(6) Subjekti nadzora Agencije i osobe na koje se smjernice iz stavka 4. ovoga članka primjenjuju dužni su poduzeti sve potrebne aktivnosti radi usklađenja s tim smjernicama, u opsegu i rokovima koji su određeni u obavijesti Agencije iz stavka 4. točke 2. ovoga članka.“.
Dosadašnji stavak 5. postaje stavak 7.
0
Komentiraj
Članak 2.
U članku 3. iza točke 2. dodaje se točka 2.a koja glasi:
„2.a bez odgode ili odmah ili bez odgađanja znači poduzimanje neke radnje ili posla najkasnije sljedeći radni dan“.
U točki 93. riječi: „vlasništvo vrijednosnih papira“ zamjenjuju se riječima: „vrijednosne papire“.
Iza točke 154. dodaju se točke 155. i 156. koje glase:
„155. sekuritizacija je sekuritizacija kako je definirana člankom 2. točkom 1. Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o utvrđivanju općeg okvira za sekuritizaciju i o uspostavi specifičnog okvira za jednostavnu, transparentnu i standardiziranu sekuritizaciju te o izmjeni direktiva 2009/65/EZ, 2009/138/EZ i 2011/61/EU te uredaba (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 648/2012 (Uredba EU 2017/2402)
156. serviser je subjekt na kojeg je delegirano svakodnevno aktivno upravljanje portfeljem koji je uključen u sekuritizaciju u skladu s člankom 2. točkom 5. podtočkom b. Uredbe (EU) 2017/2402.“.
0
Komentiraj
Članak 3.
U članku 4. stavku 1.točki 4. podtočka e) briše se.
0
Komentiraj
Članak 4.
U članku 12. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Svaka fizička ili pravna osoba, grupa povezanih osoba ili osobe koje zajednički djeluju (namjeravani stjecatelj), koje namjeravaju izravno ili posredno steći kvalificirani udio u investicijskom društvu ili ga povećati tako da isti dosegne ili premaši 20%, 30% ili 50% ili tako da investicijsko društvo postane društvo kći te osobe (namjeravano stjecanje), dužna je Agenciji podnijeti zahtjev za izdavanje suglasnosti za namjeravano stjecanje.“.
0
Komentiraj
Članak 5.
Članak 13. mijenja se i glasi:
„Osoba koja namjerava otuđiti kvalificirani udio za koji je dobila suglasnost Agencije za namjeravano stjecanje ili čiji se kvalificirani udio smanji ispod visine za koju je dobila suglasnost tako da dosegne ili padne ispod praga od 20%, 30% ili 50% ili tako da investicijsko društvo prestaje biti društvo kći te osobe, dužna je o tome prethodno izvijestiti Agenciju pisanim putem, navodeći visinu udjela koji namjerava otpustiti.“.
0
Komentiraj
Članak 6.
U članku 16. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Ako investicijsko društvo sazna za stjecanje ili otpuštanje udjela koji će izazvati prelazak ili smanjenje ispod 10%, 20%, 30% ili 50% udjela u temeljnom kapitalu ili u glasačkim pravima, dužno je o tome bez odgode izvijestiti Agenciju.“.
0
Komentiraj
Članak 7.
U članku 17. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Za potrebe odlučivanja o izdavanju suglasnosti podnositelj zahtjeva dužan je dostaviti Agenciji podatke propisane Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1946 оd 11. srpnja 2017. o dopuni direktiva 2004/39/EZ i 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za iscrpan popis informacija koje namjeravani stjecatelji moraju uključiti u obavijest o namjeravanom stjecanju kvalificiranog udjela u investicijskom društvu (Tekst značajan za EGP) i pravilnikom iz stavka 4. ovoga članka.“.
0
Komentiraj
Članak 8.
Članak 18. mijenja se i glasi:
„ (1) Agencija bez odgađanja, a najkasnije u roku od dva radna dana od primitka urednog zahtjeva iz članka 12. ovoga Zakona, kao i nakon mogućeg naknadnog primanja informacija iz članaka 19. stavka 1. ovoga Zakona podnositelju izdaje pisanu potvrdu o zaprimanju zahtjeva.
(2) Urednim zahtjevom iz stavka 1. ovoga članka smatra se zahtjev kojem je priložena dokumentacija iz članka 17. stavka 1. ovoga Zakona, te ako Agencija zatraži dodatnu dokumentaciju, dokumentacija iz članka 19. stavka 1. ovoga Zakona.
(3) Agencija postupak odlučivanja o suglasnosti provodi u roku od 60 radnih dana od slanja pisane potvrde iz stavka 1. ovoga članka (razdoblje procjene).
(4) Pisana potvrda iz stavka 1. ovoga članka sadrži i naznaku datuma isteka razdoblja procjene.“.
0
Komentiraj
Članak 9.
U članku 37. iza stavka 4. dodaju se novi stavci 5. i 6. koji glase:
„(5) Iznimno od odredbi stavka 1. i 2. ovoga članka, investicijsko društvo koje ima odobrenje za pružanje investicijske usluge iz članka 5. stavka 1. točke 4. ovoga Zakona može bez prethodnog odobrenja Agencije obavljati poslove servisera kako je propisano Uredbom (EU) 2017/2402.
(6) Investicijsko društvo iz stavka 5. ovoga članka koje obavlja poslove servisera dužno je osigurati da:
- na odgovarajući i učinkovit način upravlja sukobima interesa koji mogu proizaći iz kombinacije investicijskih usluga i aktivnosti i s njima povezanih pomoćnih usluga i poslova servisera
- obavljanje poslova servisera nema negativan utjecaj na ispunjavanje obveza investicijskog društva propisanih Zakonom i provedbenim propisima te
- raspolaže stručnim, organizacijskim i tehničkim kapacitetima za obavljanje poslova servisera u skladu sa odredbama Uredbe (EU) 2017/2402.“.
Dosadašnji stavak 5. postaje stavak 7.
0
Komentiraj
Članak 10.
U članku 75. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Investicijsko društvo dužno je voditi i čuvati evidencije i poslovnu dokumentaciju o svim uslugama, aktivnostima i transakcijama koje poduzima, pod uvjetima, na način i u opsegu propisanim ovim člankom, člancima 72. do 76. Uredbe (EU) br. 565/2017 i Prilozima IV. Uredbe EU br. 2017/565 i pravilnikom Agencije iz članka 76. stavka 7. ovoga Zakona, a koji način Agenciji omogućuje obavljanje nadzornih ovlasti i poduzimanje primjerenih mjera propisanih ovim Zakonom, Uredbom (EU) br. 600/2014 i Uredbom (EU) br. 596/2014 i pravilnicima donesenim na temelju njih.“.
0
Komentiraj
Članak 11.
U članku 85. iza stavka 2. dodaje se stavak 3. koji glasi:
„(3) Investicijsko društvo iz stavka 1. ovog članka dužno je primjenjivati odredbe Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/589 оd 19. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju organizacijski zahtjevi za investicijska društva koja se bave algoritamskim trgovanjem, a koje se odnose na usluge poravnanja.“.
0
Komentiraj
Članak 12.
U članku 116. stavku 3. iza broja: „111.“ zarez i riječi: „, 121., 123. do 125.“ brišu se.
0
Komentiraj
Članak 13.
U članku 119. stavku 4. iza riječi: „društvo“ dodaju se riječi: „i relevantna osoba u investicijskom društvu“.
0
Komentiraj
Članak 14.
U članku 130. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Tržišni posrednik osniva se i posluje kao društvo s ograničenom odgovornošću, dioničko društvo ili kao obrt koji se može osnovati, između ostalog, i za tržišno posredovanje sa sjedištem u Republici Hrvatskoj.“.
U stavku 2. iza riječi: „društava“ dodaju se riječi: „odnosno obrta“.
U stavku 3. iza riječi: „društvom“ dodaju se riječi: „osim ako ovim Poglavljem nije drugačije propisano“.
0
Komentiraj
Članak 15.
U članku 131. stavku 1. riječi: „iz stavka 2. ovog Zakona“ zamjenjuju se riječima: „iz stavka 2. ovoga članka“.
0
Komentiraj
Članak 16.
U članku 132. stavku 2. točki 1. riječi: „društva i kapital“ brišu se.
Točke 2. i 3. mijenjaju se i glase:
„2. uvjeti koji se odnose na dioničare, odnosno imatelje udjela odnosno vlasnika obrta odnosno barem jedan od vlasnika obrta u slučaju zajedničkog obrta:
a) dobar ugled
b) financijska stabilnosti namjeravanog stjecatelja u odnosu na poslovanje tržišnog posrednika
3. barem jedan član uprave odnosno vlasnik obrta odnosno barem jedan od vlasnika obrta u slučaju zajedničkog obrta ispunjava sljedeće uvjete:
a) ima dobar ugled
b) ima odgovarajuća stručna znanja, sposobnost i iskustvo potrebno za vođenje poslova tržišnog posrednika
c) za koju je na osnovi dosadašnjeg ponašanja moguće opravdano zaključiti da će pošteno i savjesno obavljati svoje zadaće“.
0
Komentiraj
Članak 17.
U članku 133. stavku 1. iza riječi: „zahtjeve“ dodaju se riječi: „primjereno složenosti i opsegu poslova koje obavlja“.
Točka 2. mijenja se i glasi:
„2. zapošljavati osobe s vještinama, znanjem i stručnošću koji su potrebni za izvršavanje zaduženja i zadataka u skladu s općim zahtjevima iz članka 50. ovoga Zakona i u skladu s kadrovskim uvjetima za pružanje usluga u skladu s člancima 96. do 98. ovoga Zakona, kada je to primjereno opsegu poslova koje obavlja i“.
0
Komentiraj
Članak 18.
U članku 165. stavku 6. riječi: „vrijednosnice o činjenicama“ zamjenjuju se riječima: „vrijednosne papire o tome“.
0
Komentiraj
Članak 19.
U članku 261. stavku 1. broj: „260“ zamjenjuje se brojem: „262“.
0
Komentiraj
Članak 20.
Članak 264.mijenja se i glasi:
„(1) Operater Fonda dužan je za Fond izraditi polugodišnje i godišnje financijske izvještaje sukladno propisima kojima se uređuje računovodstvo poduzetnika i primjena standarda financijskog izvještavanja.
(2) Polugodišnji financijski izvještaj Fonda Operater Fonda je dužan dostaviti Agenciji u roku od dva mjeseca od isteka prvog polugodišta.
(3) Godišnje financijske izvještaje Fonda Operater Fonda je dužan dostaviti Agenciji najkasnije u roku od dva mjeseca od zadnjeg dana poslovne godine.
(4) Ako polugodišnji ili godišnji financijski izvještaji iz stavaka 2. i 3. ovoga članka nisu izrađeni sukladno važećim propisima i standardima financijskog izvještavanja te pravilima struke, Agencija može odbiti godišnje financijske izvještaje, a Operater Fonda dužan je za Fond ponovo izraditi godišnje financijske izvještaje i dostaviti ih Agenciji u roku koji je svojim rješenjem odredila Agencija.
(5) Agencija može kao nadzornu mjeru Operateru Fonda naložiti reviziju financijskih izvještaja Fonda. Agencija može od revizora koji je obavio reviziju godišnjih financijskih izvještaja Fonda zatražiti dodatna obrazloženja u svezi s obavljenom revizijom i revizorskim izvješćem.
(6) U slučaju iz stavka 5 ovog članka, revizor koji obavlja reviziju godišnjih financijskih izvještaja Fonda ne smije pružati, izravno ili neizravno, Fondu bilo koje zabranjene nerevizorske usluge iz članka 5. stavka 1. Uredbe (EU) br. 537/2014 tijekom:
1. razdoblja između početka razdoblja koje je predmet revizije i izdavanja revizorskog izvješća i
2. poslovne godine koja prethodi razdoblju iz točke 1. ovoga stavka u vezi s uslugom osmišljavanja i provedbe postupaka unutarnje kontrole ili upravljanja rizikom povezanih s pripremom i/ili nadzorom financijskih informacija ili osmišljavanje i provedba tehnoloških sustava za financijske informacije.“
(7) Agencija pravilnikom propisuje sadržaj i strukturu financijskih izvještaja Fonda te način njihova dostavljanja Agenciji.
0
Komentiraj
Članak 21.
U članku 268. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Iznimno od odredbe članka 267. stavka 6. ovoga Zakona, kada je klijent iz razloga na koje nije mogao utjecati bio spriječen podnijeti zahtjev za obeštećenje u roku iz članka 267. stavka 6. ovoga Zakona, može naknadno, u roku od godine dana od dana objave rješenja Agencije iz članka 266. ovoga Zakona u Narodnim novinama, podnijeti zahtjev za obeštećenje. U tom slučaju klijent je dužan uz zahtjev podnijeti i dokaze koji potvrđuju opravdanost razloga za spriječenost.“.
U stavku 2. iza riječi: „ovoga članka“ dodaju se riječi: „ i članka 267. stavka 6. “.
0
Komentiraj
Članak 22.
U članku 271. stavku 1. broj: „263.“ zamjenjuje se brojem: „261.“.
0
Komentiraj
Članak 23.
U članku 273. stavku 3. broj: „1.“ zamjenjuje se brojem: „2.“.
0
Komentiraj
Članak 24.
U članku 280. iza stavka 5. dodaje se novi stavak 6. koji glasi:
„(6) Operater Fonda dužan je sredstvima Fonda upravljati vodeći računa o disperziji rizika i tržišnim kretanjima, a s ciljem očuvanja vrijednosti i likvidnosti Fonda.“.
Dosadašnji stavci 6. i 7. postaju stavci 7. i 8.
0
Komentiraj
Članak 25.
U članku 285. stavku 4. riječ: „najmanje“ briše se, a broj: „11.“ zamjenjuje se brojem: „10.“.
U stavku 6. riječ: „protivna“ zamjenjuje se riječju: „protivne“.
„(8) Rok iz stavka 4. ovoga članka se prekida danom kada Agencija burzi uputi zahtjev iz stavka 7. ovoga članka. Od dana kada burza Agenciji dostavi tražene dopune, počinje teći novi rok od 30 radnih dana, prije čijeg isteka burza ne može obavljati djelatnosti iz stavka 4.“.
Stavak 9. briše se.
U dosadašnjem stavku 10. koji postaje stavak 9. riječ: „razdoblje“ zamjenjuje se riječima: „tijek roka“, a broj: „4.“ zamjenjuje se brojem: „8.“.
Dosadašnji stavci 11. i 12. postaju stavci 10. i 11.
0
Komentiraj
Članak 26.
U članku 288. stavak 7. mijenja se i glasi:
„(7) Članovi uprave burze i nadzornog odbora moraju skupno raspolagati iskustvom potrebnim za samostalno i neovisno upravljanje odnosno nadzor poslova uređenog tržišta.“.
0
Komentiraj
Članak 27.
U članku 294. stavku 1. riječ: „najmanje“ briše se, a broj: „8.“ zamjenjuje se brojem: „7.“.
U stavku 3. zarez i riječi: „uz detaljno navođenje potrebnih podataka“ brišu se.
Stavak 4. mijenja se i glasi:
„(4) Rok iz stavka 1. ovoga članka se prekida danom kada Agencija burzi uputi zahtjev iz stavka 3. ovoga članka. Od dana kada burza Agenciji dostavi tražene dopune, počinje teći novi rok od 30 radnih dana, prije čijeg isteka burza ne može obavljati radnje iz stavka 1.“.
Stavak 5. briše se.
U dosadašnjem stavku 6. koji postaje stavak 5. riječ: „razdoblje“ zamjenjuje se riječima: „tijek roka“, a broj: „1.“ zamjenjuje se brojem: „4.“.
Dosadašnji stavci 7. i 8. postaju stavci 6. i 7..
0
Komentiraj
Članak 28.
U članku 295. stavku 4. riječi: „iz stavka 2. ovoga članka“ zamjenjuju se riječju: „burze“.
Stavak 20. mijenja se i glasi:
„(20) Burza je dužna izraditi godišnje financijske izvještaje i godišnje izvješće u skladu s odredbama zakona kojim se uređuje osnivanje i ustroj trgovačkih društava, računovodstvo poduzetnika i primjena standarda financijskog izvještavanja te ih dostaviti Agenciji zajedno s revizorskim izvješćem u roku od 15 dana od dana zaprimanja revizorskog izvješća, a najkasnije u roku od četiri mjeseca od zadnjeg dana poslovne godine.“.
Iza stavka 20. dodaje se stavak 21. koji glasi:
„(21) Agencija pravilnikom detaljnije uređuje sadržaj i strukturu godišnjih financijskih izvještaja burze iz stavka 20. ovoga članka, način njihova dostavljanja Agenciji, kontni plan, kao i opseg i sadržaj revizije odnosno revizijskih postupaka i revizijskog izvješća o obavljenoj reviziji burze.“.
0
Komentiraj
Članak 29.
U članku 299. stavku 3. iza riječi: „urednosti trgovanja“ dodaju se riječi: „i iste primjenjivati“.
0
Komentiraj
Članak 30.
Članak 306. mijenja se i glasi:
(1) Burza mora naknade za usluge uređenog tržišta, uključujući i popuste, odrediti na transparentan, korektan i nediskriminirajući način, vodeći se razumnim komercijalnim uvjetima.
(2) Naknade za usluge uređenog tržišta ne smiju stvarati poticaj za postavljanje, izmjenu ili povlačenje naloga ili izvršenje transakcija na način kojim se doprinosi neurednim uvjetima trgovanja ili zlouporabi tržišta.
(3) Burza može prilagoditi naknade ovisno o vrsti financijskog instrumenta.
(4) Burza može prilagoditi naknade za povučene naloge u skladu s vremenskim trajanjem u kojem je nalog zadržan.
(5) Burza može odrediti više naknade za izlaganje naloga koji se potom povlače, sudionike koji daju veći omjer povučenih naloga od izvršenih te za one koji posluju s tehnikom visokofrekventnog algoritamskog trgovanja iz članka 3. točke 131. ovoga Zakona.
(6) Burza može primjenjivati naknade iz stavka 1. ovoga članka, samo nakon proteka 30 radnih dana od dana kada je o tome obavijestila Agenciju. Burza ne može primjenjivati takve naknade kada Agencija donese rješenje iz stavka 10. ovoga članka.
(7) Agencija može od burze pisanim putem prema potrebi, a najkasnije 20. radni dan od zaprimanja obavijesti o naknadama koje je odredila u skladu s uvjetima iz stavka 1. ovoga članka, zatražiti dodatne podatke potrebne za procjenu udovoljavaju li tako određene naknade zahtjevima iz stavaka 1. i 2. ovoga članka.
(8) Rok iz stavka 6. ovoga članka se prekida danom kada Agencija uputi burzi zahtjev iz stavka 7. ovoga članka. Od dana kada burza Agenciji dostavi tražene dopune počinje teći novi rok od 30 radnih dana, prije čijeg isteka burza ne može primjenjivati naknade iz stavka 1.
(9) Daljnji zahtjevi Agencije za nadopunom ili pojašnjenjem podataka ne prekidaju tijek roka iz stavka 8. ovoga članka.
(10) Ako na temelju dostavljenih podataka Agencija utvrdi da nisu ispunjeni kriteriji propisani stavcima 1. ili 2. ovoga članka, Agencija o tome donosi rješenje.
(11) Burza je dužna prije dostave prijedloga naknada Agenciji provesti raspravu sa svim zainteresiranim stranama na koje se prijedlog izmjena naknada iz stavka 1. ovoga članka odnosi, odnosno na koje isti utječe.
(12) Burza je dužna objaviti naknade na svojoj internetskoj stranici najmanje sedam dana prije početka njihove primjene.
(13) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/573 оd 6. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o zahtjevima kojima se osiguravaju korektne i nediskriminirajuće kolokacijske usluge i strukture naknada (Tekst značajan za EGP) (SL L 87, 31. 3. 2017.) propisuje uvjete koji osiguravaju da su kolokacijske usluge iz članka 305. stavka 3. točke 5. ovoga Zakona i strukture naknada korektne i nediskriminirajuće i da strukture naknada ne stvaraju poticaj za neuredne uvjete trgovanja ili zlouporabu tržišta.
(14) Agencija pravilnikom detaljnije uređuje sadržaj obavijesti iz stavka 7. ovoga članka.“.
0
Komentiraj
Članak 31.
U članku 308. iza stavka 5. dodaje se stavak 6. koji glasi:
„(6) Ako burza koja podnosi zahtjev za izdavanje odobrenja za rad već ima odobrenje za obavljanje djelatnosti iz članka 285. stavka 1. i članka 285. stavka 2. točke 2. ovoga Zakona, smatrat će se da su u odnosu na članove uprave ispunjeni uvjeti propisani ovim Zakonom.“.
0
Komentiraj
Članak 32.
U članku 309. stavku 1. iza riječi: „instrumentima“ dodaju se riječi: „ili namjerava osnovati odnosno upravljati novim uređenim tržištem“.
0
Komentiraj
Članak 33.
U članku 316. stavku 3. iza riječi: „instrumentom“ dodaje se zarez i riječi: „ a u skladu s odredbama članka 81. i članka 82. Delegirane uredbe (EU) br. 2017/565“.
0
Komentiraj
Članak 34.
U članku 347. stavku 4. iza riječi: „instrumentom“ dodaje zarez i riječi: „ a u skladu s odredbama članka 81. i članka 82. Delegirane uredbe (EU) br. 2017/565“.
0
Komentiraj
Članak 35.
U članku 348. iza stavka 3. dodaje se novi stavak 4. koji glasi:
„(4) Agencija o zahtjevu iz stavka 1. ovoga članka odlučuje rješenjem.“.
Dosadašnji stavci 4. i 5. postaju stavci 5. i 6.
Iza dosadašnjeg stavka 5. koji je postao stavak 6. dodaju se stavci 7. i 8. koji glase:
„(7) Ako nakon pribavljenog prethodnog odobrenja za upravljanje MTP-om i OTP-om, burza ili investicijsko društvo namjerava omogućiti trgovinu drugim financijskim instrumentima ili namjerava osnovati odnosno upravljati novim MTP-om ili OTP-om, mora od Agencije prethodno dobiti odobrenje za proširenje odobrenja za upravljanje MTP-om i OTP-om.
(8) Agencija rješenjem ukida zakonito rješenje kojim je izdano prethodno odobrenje za upravljanje MTP-om i OTP-om uz odgovarajuću primjenu odredbi članka 310. ovoga Zakona.“.
Dosadašnji stavak 6. postaje stavak 9.
0
Komentiraj
Članak 36.
U članku 350. stavku 1. iza riječi: „uspostaviti“ dodaju se riječi: „i primjenjivati“.
0
Komentiraj
Članak 37.
U članku 402. stavku 7. iza broja: „2016/“ dodaje se broj: „679“.
0
Komentiraj
Članak 38.
Naslov iznad članka i članak 405. mijenjaju se i glase:
„ Nadležnost Agencije
Članak 405.
(1) Agencija kao tijelo nadležno za provedbu Uredbe (EU) br. 2017/1129, osigurava primjenu odredbi Uredbe (EU) br. 2017/1129 te je odgovorna za provedbu dužnosti navedenih u Uredbi (EU) br. 2017/1129 na području Republike Hrvatske pri čemu djeluje neovisno o sudionicima na tržištu.
(2) Nadležnost Agencije u okviru provedbe Uredbe (EU) br. 2017 /1129 i ovog dijela Zakona obuhvaća:
1. donošenje odluke o zahtjevu:
- za odobrenje prospekta u skladu s člankom 20. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- za odobrenje univerzalnog registracijskog dokumenta u skladu s člankom 9. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- za odobrenje registracijskog dokumenta te za odobrenje obavijesti o vrijednosnom papiru i sažetka prospekta u smislu članka 10. Uredbe (EU) br. 2017/1129,
kada je Republika Hrvatska matična država članica u skladu s odredbama članka 2. točke (m) Uredbe (EU) br. 2017/1129 te u slučajevima da je odobrenje prospekta preneseno na Agenciju u skladu s odredbom članka 20. stavka 8. Uredbe (EU) br. 2017/1129
2. donošenje odluke o odobrenju dopune prospekta, registracijskog dokumenta ili univerzalnog registracijskog dokumenta u skladu s odredbama članka 10. stavka 1., članka 23. i članka 26. stavka 5. Uredbe (EU) br. 2017/1129
3. donošenje odluke o zahtjevu za izostavljanjem informacija iz prospekta u skladu s odredbama članka 18. Uredbe (EU) br. 2017/1129 tijekom postupka odlučivanja o zahtjevima iz točaka 1. i 2. ovoga stavka
4. obavlja obavješćivanje u skladu s odredbama članaka 25. i 26. Uredbe (EU) br. 2017/1129
5. donošenje odluke o prijenosu odobrenja prospekta nadležnom tijelu druge države članice u skladu s odredbom članka 20. stavka 8. Uredbe (EU) br. 2017/1129
6. koordinaciju i izvještavanje Europske komisije, ESMA-e i drugih nadležnih tijela
7. delegiranje trećim osobama zadaće elektroničke objave odobrenih prospekata i povezanih dokumenata u skladu sa člankom 406. ovoga Zakona, u okviru svoje odgovornosti
8. provođenje nadzora u smislu pridržavanja odredbi Uredbe (EU) br. 2017/1129, delegiranih i provedbenih akata i tehničkih standarda koje donosi Europska komisija temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129 i ovoga Zakona od strane svih subjekata na koje se isti odnose
9. izricanje nadzornih mjera subjektima iz točke 5. ovoga stavka
10. podnošenje optužnih prijedloga i izdavanje prekršajnih naloga kod utvrđenih kršenja odredbi Uredbe (EU) br. 2017/1129, delegiranih i provedbenih akata i tehničkih standarda koje donosi Europska komisija temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129 kao i kršenja odredbi ove glave Zakona od strane subjekata iz točke 8. ovoga stavka
11. suradnja s drugim nadzornim tijelima država članica Europske unije, ESMA-om i nadzornim tijelima trećih zemalja
12. druge ovlasti na temelju Uredbe (EU) br. 2017/1129 i ovoga Zakona.
(3) Agencija pri odlučivanju o zahtjevima iz točaka 1. do 3. stavka 2. ovoga članka i o izricanju nadzornih mjera iz točke 9. stavka 2. ovoga članka te u drugim slučajevima kada u skladu sa svojim ovlastima vodi postupak pokrenut na zahtjev stranke ili po službenoj dužnosti, primjenjuje odredbe zakona koji uređuje opći upravni postupak, osim kada su takve odredbe suprotne odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(4) Agencija rješenjem odbija zahtjev za odobrenje dokumenata iz točaka 1. i 2. stavka 2. ovoga članka odnosno zahtjev iz točke 3. stavka 2. ovoga članka:
- kada dokumenti iz točaka 1. i 2. stavka 2. ovoga članka ne ispunjavaju uvjete iz odredbi članaka 6. do 10., članaka 14. do 19., članka 23. te članka 27. Uredbe (EU) br. 2017/1129, a osobe koje su podnijele zahtjev za odobrenje navedenih dokumenata odnosno koje su podnijele zahtjev iz točke 3. stavka 2. ovoga članka, ne mogu ili ne žele izvršiti potrebne izmjene ili pružiti dodatne informacije u skladu s člankom 20. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 2017/1129 odnosno u slučaju kada nisu ispunjeni uvjeti za izostavljanjem informacija iz prospekta iz članka 18. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- kada se dokument odnosi na ponudu vrijednosnih papira javnosti, a odluka nadležnog organa izdavatelja o izdavanju vrijednosnih papira je pravomoćnom sudskom odlukom utvrđena kao ništetna ili je poništena ili je stavljena izvan snage i/ili
- u slučaju iz članka 32. stavka 1. točke k) Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(5) Agencija rješenjem odbacuje zahtjev za odobrenje prospekta u slučaju:
1. kada je zahtjev podnijela osoba koja ga nije ovlaštena podnijeti u skladu s odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129 i odredbama ovoga Zakona
2. kada je zahtjev nepotpun ili neuredan iz drugih razloga, a ne iz razloga iz stavka 4. ovoga članka, a podnositelj zahtjeva za odobrenje prospekta nije, u roku određenom pozivom na dopunu, dopunio zahtjev, a po zahtjevu se ne može postupiti i/ili
3. kada nisu ispunjene druge pretpostavke za vođenje postupka.
(6) U slučajevima kada Agencija ne donese odluku o zahtjevima iz točaka 1. do 3. stavka 2. ovoga članka u rokovima propisanima odredbama članka 20. stavaka 2., 3. i 6. i članka 23. stavka 1. Uredbe (EU) br. 2017/1129, ili u navedenim rokovima ne uputi poziv na dostavu izmjena i/ili dopuna dokumentacije na koju se navedeni zahtjevi odnose, osoba koja je podnijela zahtjev ima pravo pokrenuti upravni spor u skladu s odredbama zakona koji uređuje upravne sporove.
(7) U slučajevima iz stavka 2. ovoga članka, a koji nisu navedeni u stavku 3. ovoga članka, Agencije postupa i odlučuje u skladu s odredbama zakona kojim se uređuje nadležnost i djelokrug Agencije, osim kada su takve odredbe suprotne odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129.“.
0
Komentiraj
Članak 39.
Naslov iznad članka i članak 406. mijenjaju se i glase:
„ Ovlašćivanje za provedbu zadaća
Članak 406.
(1) Agencija je ovlaštena trećim osobama povjeriti zadaće elektroničke objave odobrenih prospekata i povezanih dokumenata u skladu s posebnom odlukom koja najmanje sadrži:
1. zadaće koje je potrebno poduzeti i uvjeti pod kojima ih je potrebno provesti
2. klauzulu kojom se treća strana obvezuje poslovati i biti ustrojena na način da se izbjegne sukob interesa i da se osigura da se informacije stečene tijekom izvršavanja delegiranih zadaća ne upotrebljavaju na nepošten način ili za sprječavanje tržišnog natjecanja
3. sve sporazume koji je Agencija zaključila s trećom stranom kojoj se delegiraju zadaće.
(2) Odgovornost za nadzor usklađenosti s Uredbom (EU) br. 2017/1129 i ovom glavom Zakona u slučaju iz stavka 1. ovoga članka, ostaje na Agenciji.
(3) O svakoj odluci iz stavka 1. ovoga članka, Agencija je obvezna obavijestiti Europsku komisiju, ESMA-u i nadležna tijela drugih država članica, uključujući uvjete kojima se uređuje ovlašćivanje za provedbu zadaća.“.
0
Komentiraj
Članak 40.
Naslov iznad članka i članak 407. mijenjaju se i glase:
„Pojmovi
Članak 407.
(1) Pojedini pojmovi u ovom dijelu Zakona imaju sljedeće značenje:
1. financijski posrednik smatra se da je osoba koja poduzima aktivnost, neovisno o tome je li privremena ili akcesorna, u bilo kojem obliku, usmjerenu prema ulagateljima u vezi s (plasmanom) ponudom vrijednosnih papira, a koju obavlja za račun izdavatelja ili ponuditelja uz naknadu ili korist bilo koje vrste i koja je direktno ili indirektno dopuštena od strane izdavatelja ili ponuditelja
2. jezik koji se uobičajeno upotrebljava u području međunarodnih financija se za potrebe primjene Uredbe (EU) br. 2017/1129 na području Republike Hrvatske, smatra se da je engleski jezik
3. kvalificirani ulagatelji su:
a) osobe koje su u skladu s člankom 101. ovoga Zakona profesionalni ulagatelji
b) osobe koje se u skladu s člankom 103. ovoga Zakona na zahtjev tretiraju kao profesionalni ulagatelji i
c) osobe koje su kvalificirani nalogodavatelji u smislu članka 116. ovoga Zakona osim ako su takve osobe zatražile da ih se tretira kao male ulagatelje
4. mala i srednja poduzeća ili MSP-ovi su društva kako su definirana člankom 2. točkom f) i. Uredbe (EU) br. 2017/1129 i/ili društva kako su definirana člankom 3. točkom 55. ovoga Zakona
5. matična država članica je država članica kako je definirana člankom 2. točkom (m) Uredbe (EU) br. 2017/1129 dok je okolnost iz druge alineje podtočke iii. točke (m) članka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129 za potrebe ove definicije propisana člankom 460. stavkom 1. točkom 3. ovoga Zakona
6. multilateralna trgovinska platforma ili MTP znači multilateralna trgovinska platforma kako je definirana u članku 3. točki 73. ovoga Zakona
7. organizirana trgovinska platforma ili OTP znači organizirana trgovinska platforma kako je definirana u članku 3. točki 80. ovoga Zakona
8. propisane informacije su informacije kako su definirane člankom 455. točkom 9. ovoga Zakona
9. radni dani u smislu članka 2. stavka 1. točke t) Uredbe (EU) br. 2017/1129 je svaki dan u tjednu osim subote, nedjelje ili praznika odnosno neradnog dana koji je kao takav definiran propisima Republike Hrvatske
10. rastuće tržište MSP-ova znači rastuće tržište malih i srednjih poduzeća kako je definirano u članku 3. točki 101. ovoga Zakona
11. uređeno tržište je uređeno tržište definirano člankom 3. točkom 144. ovoga Zakona
12. vrijednosni papir je prenosivi vrijednosni papir kako je definiran odredbom članka 3. točke 96. ovoga Zakona, osim instrumenata tržišta novca koji imaju rok dospijeća kraći od dvanaest mjeseci.
(2) Za potrebe primjene točke 2. stavka 1. ovoga članka, investicijska društva i kreditne institucije na zahtjev izdavatelja priopćuju kategorizaciju svojih klijenata izdavatelju, uz poštivanje propisa kojima se uređuje zaštita osobnih podataka.
(3) Ostali pojmovi u smislu ove glave Zakona imaju istovjetno značenje kao pojmovi upotrijebljeni u Uredbi (EU) br. 2017/1129 i članku 3. ovoga Zakona. Ukoliko su pojmovi različito definirani u Uredbi (EU) br. 2017/1129 ili u ovoj glavi Zakona, u odnosu na pojmove definirane u članku 3. ovoga Zakona, na ovu glavu Zakona primjenjuju se pojmovi kako su definirani u Uredbi (EU) br. 2017/1129 ili u ovoj glavi Zakona.“.
0
Komentiraj
Članak 41.
Naslov POGLAVLJA II. iznad članka 408. briše se
Naslov iznad članka i članak 408. mijenjaju se i glase:
„ Područje primjene
Članak 408.
(1) Područje primjene ovog dijela Zakona proizlazi iz članaka 1., 3., 4. i 5. Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(2) Područje primjene ovog djela Zakona proizlazi i iz svih delegiranih i provedbenih akata odnosno tehničkih standarda koje Europska komisija donosi temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(3) Smjernice i preporuke koje ESMA donosi u skladu sa svojim ovlastima temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129, obvezujuće su za Agenciju i osobe čije su obveze definirane odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129, ove glave Zakona i ostalim propisima donesenim radi njihove provedbe, pod uvjetima iz članka 2. stavaka 4. do 6. ovoga Zakona.
(4) Smjernice i podzakonski akti koje Agencija donosi temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129, a radi provedbe navedene uredbe, obvezujuće su za Agenciju i osobe čije su obveze definirane odredbama ovoga dijela Zakona, Uredbe (EU) br. 2017/1129 kao i aktima donesenim temeljem navedene uredbe.
(5) Sva upućivanja na odredbe Uredbe (EU) br. 2017/1129 u ovoj glavi Zakona uključuju sve njezine izmjene i dopune kao i delegirane i provedbene akte odnosno tehničke standarde donesene temeljem navedene Uredbe osim ako nije drugačije navedeno u ovoj glavi Zakona.“.
0
Komentiraj
Članak 42.
Naslov iznad članka i članak 409. mijenjaju se i glase:
„Iznimka od obveze objave prospekta kod javne ponude vrijednosnih papira u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129
Članak 409.
(1) U smislu članka 3. stavka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129, javne ponude vrijednosnih papira s ukupnim iznosom naknade za vrijednosne papire koji se prikuplja u Europskoj uniji manjim od 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti, koji se izračunava tijekom razdoblja od dvanaest mjeseci, izuzete su od obveze objave prospekta u skladu s Uredbom (EU) br. 2017/1129.
(2) O svakoj javnoj ponudi vrijednosnih papira koja je izuzeta od obveze objave prospekta u skladu sa stavkom 1. ovoga članka, a koja se provodi na području Republike Hrvatske, potrebno je obavijestiti Agenciju sukladno članku 427. ovoga Zakona.
(3) O svakoj javnoj ponudi vrijednosnih papira koja je izuzeta od obveze objave prospekta u skladu sa stavkom 1. ovoga članka, a koja ispunjava sljedeće uvjete:
- ukupni iznos naknade za vrijednosne papire koji se prikuplja u Europskoj uniji nalazi se u rasponu od 4.000.000,00 eura do 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti, koji iznosi se izračunavaju tijekom razdoblja od dvanaest mjeseci
- ne radi se o slučajevima iz članka 1. stavka 4. Uredbe (EU) br. 2017/1129,
izdavatelj i/ili ponuditelj je obvezan izraditi informacijski dokument na hrvatskom jeziku i učiniti ga dostupnim ulagateljima odnosno javnosti u skladu s postupcima iz članka 21. stavka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129, prije početka ponude, a najkasnije na početku ponude.
(4) Informacijski dokument iz stavka 3. ovoga članka mora biti dostupan ulagateljima odnosno javnosti tijekom cijelog trajanja ponude u kojem periodu se informacije sadržane u dokumentu moraju na jasan način ažurirati bez odgode.
(5) Agencija pravilnikom propisuje minimalni oblik i sadržaj informacijskog dokumenta iz stavka 3. ovoga članka kao i način objave i ažuriranja informacija sadržanih u njemu.“.
0
Komentiraj
Članak 43.
Naslov iznad članka i članak 410. mijenjaju se i glase:
„Primjena tečaja za izračun kunske protuvrijednosti
Članak 410.
(1) Tečaj za izračun kunske protuvrijednosti koji Agencija uzima u obzir je srednji tečaj Hrvatske narodne banke:
a) na dan donošenja odluke izdavatelja ili ponuditelja o izdavanju odnosno o ponudi vrijednosnih papira koji se nude javnosti, isključivo za potrebe:
- podtočke ii. točke (m) članka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129,
- članka 1. stavka 3. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- članka 1. stavka 4. točke c) i j) Uredbe (EU) br. 2017/1129
b) na dan upućivanja poziva na upis, isključivo za potrebe članka 1. stavka 4. točke (d) Uredbe (EU) br. 2017/1129.
c) na zadnji dan izvještajnog razdoblja za potrebe članka 2. točke (f) podtočke i. Uredbe (EU) br. 2017/1129, odnosno na zadnji dan kalendarske godine, isključivo za potrebe članka 2. točke (f) podtočke ii. i članka 15. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(2) U slučajevima iz točke a) stavka 1. ovoga članka, ako u pojedinom slučaju nije moguće utvrditi naknadu za vrijednosne papire na dan donošenja odluke izdavatelja ili ponuditelja o izdavanju odnosno o ponudi vrijednosnih papira, Agencija može radi utvrđivanja postojanja uvjeta za korištenje iznimke od obveze objave prospekta vezano uz ukupan iznos naknade za vrijednosne papire uključene u ponudu propisane Uredbom (EU) br. 2017/1129 i ovim Zakonom, uzeti u obzir srednji tečaj Hrvatske narodne banke na dan kada je ukupna naknada za vrijednosne papire uključene u ponudu utvrđena od strane izdavatelja i/ili ponuditelja ili drugi dan koji Agencija uzima kao relevantan ovisno o načinu na koji je ponuda strukturirana.
REPUBLIKA HRVATSKA MINISTARSTVO FINANCIJA
NACRT PRIJEDLOGA ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O TRŽIŠTU KAPITALA
Zagreb, kolovoz 2019.
PRIJEDLOG ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O TRŽIŠTU KAPITALA
I. USTAVNA OSNOVA ZA DONOŠENJE ZAKONA
Ustavna osnova za donošenje Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o tržištu kapitala sadržana je u članku 2. stavku 4. podstavku 1. i članku 81. Ustava Republike Hrvatske (Narodne novine, br. 85/10 - pročišćeni tekst i 5/14 - Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske).
II. OCJENA STANJA I OSNOVNA PITANJA KOJA SE UREĐUJU ZAKONOM TE POSLJEDICE KOJE ĆE DONOŠENJEM ZAKONA PROISTEĆI
Područje tržišta kapitala u Republici Hrvatskoj uređeno je prethodno Zakonom o tržištu kapitala (Narodne novine, br. 88/08, 146/08, 74/09, 54/13, 159/13, 18/15, 110/15 i 123/16, u daljnjem tekstu: Zakon) koji je donesen 28. srpnja 2008. godine, a stupio je na snagu 1. siječnja 2009. godine.
Njegovim donošenjem stvoreni su ključni preduvjeti za integraciju financijskog tržišta u jedinstveno tržište država članica Europske unije. Zakon se do sada mijenjao sedam puta prvenstveno u svrhu daljnjeg usklađivanja s pravnom stečevinom Europske unije (koja je u području tržišta kapitala vrlo dinamična i podložna promjenama), odnosno stvaranja preduvjeta za potpunu integraciju financijskog tržišta Republike Hrvatske u jedinstveno tržište država članica Europske unije. Pristupanjem punopravnom članstvu Europske unije, stupile su na snagu odredbe kojima je omogućena liberalizacija tržišta kapitala i prekogranična suradnja.
Republika Hrvatska postala je dio jedinstvenog unutarnjeg tržišta Europske unije te je obvezna kontinuiranim usklađenjima svog regulatornog okvira omogućiti istovjetnu primjenu odredaba propisa Europske unije kao i u drugim državama članicama.
Zbog potrebe za daljnjim usklađivanjem hrvatskog regulatornog okvira tržišta kapitala s propisima Europske unije iz predmetnog područja, a kako bi se zbog brojnih prethodnih izmjena Zakona izbjegla njegova nepreglednost, donesen je novi Zakon o tržištu kapitala (NN 65/18, u daljnjem tekstu: ZTK).
Odredbama ZTK u odnosu na prethodni Zakon dodatno je uređeno područje poslovanja osoba ovlaštenih za obavljanje poslova s financijskim instrumentima, detaljnije su propisani uvjeti trgovanja financijskim instrumentima te su propisani uvjeti trgovanja robnim izvedenicama, emisijskim jedinicama i izvedenicama na emisijske izvedenice. Uveden je institut pružatelja usluga dostave podataka, s ciljem maksimiziranja transparentnosti i smanjenja fragmentacije podataka. Unaprijeđena je zaštita ulagatelja s ciljem osnaživanja okvira za pružanje usluga investicijskog savjetovanja i upravljanja portfeljem, kao i poboljšanja kvalitete informacija koje se daju klijentima vezano uz investicijske usluge koje im se pružaju. Uvode se veći regulatorni zahtjevi obzirom na razvoj tehnologije i tržišne infrastrukture, a vezano uz nove trgovinske platforme i visokofrekventno i algoritamsko trgovanje. Uređeni su nematerijalizirani vrijednosni papiri te ustrojstvo i ovlaštenja središnjeg depozitorija vrijednosnih papira, središnje druge ugovorne strane i burze te prava i obveze sudionika na tržištu kapitala, posebno u području zabrane trgovanja na temelju povlaštenih informacija, nezakonitog objavljivanja povlaštenih informacija i manipuliranja (zlouporabe) tržištem. S ciljem povećanja transparentnosti povećane su obveze za izvještavanjem Agencije i Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala (u daljnjem tekstu: ESMA). Također, postrožene su mjere i sankcije koje mogu biti poduzete protiv pravnih i fizičkih osoba sudionika na tržištu kapitala te su propisani alati za provedbu mjera koje je Europska komisija dodijelila ESMA-i.
Novine i dorade koje donosi ovaj Nacrt prijedloga zakona o izmjenama i dopunama Zakona o tržištu kapitala (u daljnjem tekstu: Prijedlog Zakona) u odnosu na ZTK, prvenstveno su vezane uz potpuno usklađivanje hrvatskog regulatornog okvira za tržište kapitala odnosno osiguravanje primjene odredbi Uredbe (EU) 2017/1129 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o prospektu koji je potrebno objaviti prilikom javne ponude vrijednosnih papira ili prilikom uvrštavanja za trgovanje na uređenom tržištu te stavljanju izvan snage Direktive 2003/71/EZ (u daljnjem tekstu: Uredba (EU) 2017/1129) na području Republike Hrvatske.
Uredba (EU) 2017/1129 predstavlja dio plana Europske komisije za uspostavu unije tržišta kapitala te je ista od 21. srpnja 2019. u cijelosti zamijenila dosadašnji prospektni regulatorni okvir koji su do navedenog datuma činile Direktiva o prospektu 2003/71/EZ i sve njezine naknadne izmjene i dopune, Uredba (EU) br. 809/2004 i sve njezine naknadne izmjene i dopune, uključujući i dva seta regulatornih tehničkih standarda propisanih Delegiranom Uredbom (EU) br. 382/2014 i Delegiranom Uredbom (EU) br. 2016/301 (RTS-ovi).
Obzirom da se od 21. srpnja 2019. Uredba (EU) 2017/1129 u cijelosti izravno primjenjuje na području Republike Hrvatske, Prijedlogom Zakona bilo je potrebno brisati odredbe kojima su u hrvatski pravni sustav prenesene odredbe Direktive 2003/71/EZ, a koja je potpunim stupanjem na snagu Uredbe (EU) 2017/1129 stavljena van snage. Isto tako, bilo je potrebno propisati nadležnosti Agencije, te prekršajne odredbe vezano za kršenje odredbi Uredbe (EU) 2017/1129.
Prijedlogom Zakona podiže se dosadašnji prag za obvezu objave prospekta za javne ponude vrijednosnih papira sa postojećih 5.000.000,00 eura na 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti uz obvezu izrade informacijskog dokumenta o ponudi za sve ponude vrijednosnih papira između 4.000.000,00 eura i 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti. Navedena izmjena predstavlja administrativno rasterećenje za izdavatelje i/ili ponuditelje (ne traži se više odobrenje prospekta od strane Agencije za izdanja odnosno ponude vrijednosnih papira koje ne premašuju iznos od 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti) te se pojeftinjuje izdavanje vrijednosnih papira, a istovremeno ulagači dobivaju kroz informacijski dokument ujednačene i bitne informacije na temelju kojih mogu donijeti odluku o ulaganju. Za potrebe primjene odredbi Prijedloga Zakona i Uredbe (EU) br. 2017/1129 iznosi u eurima preračunavaju se u kunsku protuvrijednost uz primjenu srednjeg tečaja Hrvatske narodne banke na određene dane koji su propisani odredbama Prijedloga zakona.
Radi provedbe Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o utvrđivanju općeg okvira za sekuritizaciju i o uspostavi specifičnog okvira za jednostavnu, transparentnu i standardiziranu sekuritizaciju te o izmjeni direktiva 2009/65/EZ, 2009/138/EZ i 2011/61/EU te uredaba (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 648/2012 (u daljnjem tekstu: Uredba o sekuritizaciji) unesene su izmjene kojima su propisani uvjeti pod kojima investicijska društva i kreditne institucije mogu obavljati poslove servisera vezano za poslove sekuritizacije.
Nadalje, Prijedlogom Zakona izvršava se daljnje usklađivanje s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (Tekst značajan za EGP), (u daljnjem tekstu: MiFID II), i to u dijelu pragova za odobrenje za stjecanje kvalificiranog udjela u investicijskom društvu (postojeći prag od 20% za odobrenje spušta se na 10%), primjene pravila ponašanja na kvalificirane nalogodavatelje, pretpostavki pod kojima burza kao operater uređenog tržišta može obavljati usluge dostave podataka. Ispravlja se također krivo prenesen izuzetak propisan člankom 2. točkom 4. MiFID.
Prijedlogom Zakona olakšavaju se uvjeti za korištenje izuzetka iz članka 3. MiFID-a II, koji predstavlja nacionalnu diskreciju. Naime, ZTK propisuje pravni oblik tržišnog posrednika kao dioničkog društva ili društva s ograničenom odgovornošću. Obzirom da na tržištu financijskih usluga djeluju i obrti (kao npr. zastupnici u osiguranju) a obzirom na opseg usluga i odgovornosti koje isti imaju, bilo je potrebno, radi olakšavanja uvjeta i izjednačavanja uvjeta za obavljanje usporedivih djelatnosti na financijskom tržištu, dopustiti i obrtima da obavljaju djelatnost tržišnog posredovanja u skladu s odredbama ZTK. Isto tako, potrebno je bilo propisati i manje stroge organizacijske i kadrovske uvjete za obavljanje poslova tržišnog posrednika, u svrhu olakšanja poslovanja i administrativnog rasterećenja tržišnih sudionika koji djeluju isključivo na tržištu Republike Hrvatske.
Nadalje, Prijedlogom Zakona ukida se obveza revizije Fonda za zaštitu ulagatelja, a radi nerazmjernih troškova koji u tom slučaju idu na teret Fonda. Umjesto obvezne revizije uvodi se, po uzoru na ovlasti Agencije prema drugim subjektima nadzora, mogućnost da Agencija odbije financijske izvještaje odnosno da nadzornom mjerom naloži reviziju. Time je zadržan nadzor nad financijskim izvještajima Fonda, ali uz manji troškovni aspekt.
Značajnija izmjena odnosi se i na dodatne ovlasti Agencije vezano za korporativno upravljanje u izdavateljima, u smislu prikupljanja i objave informacija. Navedenim dopunama dodatno se osnažuje korporativno upravljanje izdavatelja čiji su financijski instrumenti uvršteni na uređeno tržište bez dodatnih administrativnih ili financijskih tereta. Isto tako, Prijedlogom Zakona dorađuju se nadzorne mjere koja Agencija može izreći kada financijske informacije izdavatelja nisu izrađene u skladu s relevantnim okvirom za financijsko izvještavanje, čime se nadležnosti Agencije dodatno usklađuju s Smjernicama ESMA-e o provedbi odredaba koje se odnose na financijske informacije (ESMA/1293hr)
Nadalje, detaljnije su propisane mjere i sankcije koje će se primjenjivati na one fizičke i/ili pravne osobe sudionike tržišta kapitala, koje su odgovorne za određene prekršaje. Izmjene prekršajnih odredbi na odgovarajući način prate izmjene i dopune materijalnih odredbi.
Konačno, uočen je niz odredbi koje je bilo potrebno doraditi radi jasnoće, pravne sigurnosti i provedivosti te nomotehničkih i jezičnih ispravaka, a u cilju jasnijeg i preciznijeg izričaja.
Zaključno, ovim Prijedlogom Zakona osigurava se daljnje pravno uređenje/usklađenje hrvatskog tržišta kapitala s pravnom stečevinom Europske unije i europskim standardima.
III. OCJENA I IZVOR SREDSTAVA POTREBNIH ZA PROVEDBU ZAKONA
Za provedbu Prijedloga zakona nije potrebno osigurati sredstva u državnom proračunu Republike Hrvatske.
PRIJEDLOG ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O TRŽIŠTU KAPITALA
Članak 1.
U Zakonu o tržištu kapitala (Narodne novine, broj 65/18 ), u članku 2. stavku 1. točke 5. i 7. brišu se.
Dosadašnja točka 6. postaje točka 5., a točke 8. do 15. postaju točke 6. do 13.
U stavku 2. točka 1. briše se.
Dosadašnje točke 2. do 9. postaju točke 1. do 8.
Stavak 4. mijenja se i glasi:
„(4) Smjernice koje europska nadzorna tijela donose u skladu sa svojim ovlastima obvezujuće su za Agenciju i osobe čije su obveze definirane odredbama ovoga Zakona i relevantnih propisa, i to u opsegu koji je određen očitovanjem Agencije iz točke 1. ovoga stavka, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
1. da se sukladno proceduri propisanoj uredbama kojima se osnivaju europska nadzorna tijela, Agencija očitovala da se obvezuje u cijelosti ili djelomično pridržavati odredbi pojedinih smjernica ili da se do određenog roka namjerava uskladiti s pojedinim smjernicama i
2. da je Agencija na svojoj internetskoj stranici objavila obavijest o očitovanju iz točke 1. ovoga stavka, pri čemu su stupanje na snagu i početak primjene određeni pojedinim smjernicama, osim kada se Agencija očitovala o namjeri usklađenja s pojedinim smjernicama do određenog roka, u kojem slučaju su stupanje na snagu i početak primjene određeni očitovanjem iz točke 1. ovoga stavka.“.
Iza stavka 4. dodaju se novi stavak 5. i stavak 6. koji glase:
„(5) Agencija na svojoj internetskoj stranici objavljuje poveznice na tekstove smjernica kojih će se Agencija i/ili subjekti nadzora u cijelosti ili djelomično pridržavati ili s kojima se do određenog roka namjerava uskladiti, zajedno s obavijesti koja će u odnosu na pojedine smjernice sadržavati sljedeće informacije:
1. na koje se subjekte nadzora smjernica odnosi
2. primjenjuje li se smjernica u cijelosti ili djelomično i
3. datum stupanja na snagu i početka primjene smjernice, s relevantnim prijelaznim razdobljima, ako je primjenjivo.
(6) Subjekti nadzora Agencije i osobe na koje se smjernice iz stavka 4. ovoga članka primjenjuju dužni su poduzeti sve potrebne aktivnosti radi usklađenja s tim smjernicama, u opsegu i rokovima koji su određeni u obavijesti Agencije iz stavka 4. točke 2. ovoga članka.“.
Dosadašnji stavak 5. postaje stavak 7.
Članak 2.
U članku 3. iza točke 2. dodaje se točka 2.a koja glasi:
„2.a bez odgode ili odmah ili bez odgađanja znači poduzimanje neke radnje ili posla najkasnije sljedeći radni dan“.
U točki 93. riječi: „vlasništvo vrijednosnih papira“ zamjenjuju se riječima: „vrijednosne papire“.
Iza točke 154. dodaju se točke 155. i 156. koje glase:
„155. sekuritizacija je sekuritizacija kako je definirana člankom 2. točkom 1. Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o utvrđivanju općeg okvira za sekuritizaciju i o uspostavi specifičnog okvira za jednostavnu, transparentnu i standardiziranu sekuritizaciju te o izmjeni direktiva 2009/65/EZ, 2009/138/EZ i 2011/61/EU te uredaba (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 648/2012 (Uredba EU 2017/2402)
156. serviser je subjekt na kojeg je delegirano svakodnevno aktivno upravljanje portfeljem koji je uključen u sekuritizaciju u skladu s člankom 2. točkom 5. podtočkom b. Uredbe (EU) 2017/2402.“.
Članak 3.
U članku 4. stavku 1.točki 4. podtočka e) briše se.
Članak 4.
U članku 12. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Svaka fizička ili pravna osoba, grupa povezanih osoba ili osobe koje zajednički djeluju (namjeravani stjecatelj), koje namjeravaju izravno ili posredno steći kvalificirani udio u investicijskom društvu ili ga povećati tako da isti dosegne ili premaši 20%, 30% ili 50% ili tako da investicijsko društvo postane društvo kći te osobe (namjeravano stjecanje), dužna je Agenciji podnijeti zahtjev za izdavanje suglasnosti za namjeravano stjecanje.“.
Članak 5.
Članak 13. mijenja se i glasi:
„Osoba koja namjerava otuđiti kvalificirani udio za koji je dobila suglasnost Agencije za namjeravano stjecanje ili čiji se kvalificirani udio smanji ispod visine za koju je dobila suglasnost tako da dosegne ili padne ispod praga od 20%, 30% ili 50% ili tako da investicijsko društvo prestaje biti društvo kći te osobe, dužna je o tome prethodno izvijestiti Agenciju pisanim putem, navodeći visinu udjela koji namjerava otpustiti.“.
Članak 6.
U članku 16. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Ako investicijsko društvo sazna za stjecanje ili otpuštanje udjela koji će izazvati prelazak ili smanjenje ispod 10%, 20%, 30% ili 50% udjela u temeljnom kapitalu ili u glasačkim pravima, dužno je o tome bez odgode izvijestiti Agenciju.“.
Članak 7.
U članku 17. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Za potrebe odlučivanja o izdavanju suglasnosti podnositelj zahtjeva dužan je dostaviti Agenciji podatke propisane Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1946 оd 11. srpnja 2017. o dopuni direktiva 2004/39/EZ i 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za iscrpan popis informacija koje namjeravani stjecatelji moraju uključiti u obavijest o namjeravanom stjecanju kvalificiranog udjela u investicijskom društvu (Tekst značajan za EGP) i pravilnikom iz stavka 4. ovoga članka.“.
Članak 8.
Članak 18. mijenja se i glasi:
„ (1) Agencija bez odgađanja, a najkasnije u roku od dva radna dana od primitka urednog zahtjeva iz članka 12. ovoga Zakona, kao i nakon mogućeg naknadnog primanja informacija iz članaka 19. stavka 1. ovoga Zakona podnositelju izdaje pisanu potvrdu o zaprimanju zahtjeva.
(2) Urednim zahtjevom iz stavka 1. ovoga članka smatra se zahtjev kojem je priložena dokumentacija iz članka 17. stavka 1. ovoga Zakona, te ako Agencija zatraži dodatnu dokumentaciju, dokumentacija iz članka 19. stavka 1. ovoga Zakona.
(3) Agencija postupak odlučivanja o suglasnosti provodi u roku od 60 radnih dana od slanja pisane potvrde iz stavka 1. ovoga članka (razdoblje procjene).
(4) Pisana potvrda iz stavka 1. ovoga članka sadrži i naznaku datuma isteka razdoblja procjene.“.
Članak 9.
U članku 37. iza stavka 4. dodaju se novi stavci 5. i 6. koji glase:
„(5) Iznimno od odredbi stavka 1. i 2. ovoga članka, investicijsko društvo koje ima odobrenje za pružanje investicijske usluge iz članka 5. stavka 1. točke 4. ovoga Zakona može bez prethodnog odobrenja Agencije obavljati poslove servisera kako je propisano Uredbom (EU) 2017/2402.
(6) Investicijsko društvo iz stavka 5. ovoga članka koje obavlja poslove servisera dužno je osigurati da:
- na odgovarajući i učinkovit način upravlja sukobima interesa koji mogu proizaći iz kombinacije investicijskih usluga i aktivnosti i s njima povezanih pomoćnih usluga i poslova servisera
- obavljanje poslova servisera nema negativan utjecaj na ispunjavanje obveza investicijskog društva propisanih Zakonom i provedbenim propisima te
- raspolaže stručnim, organizacijskim i tehničkim kapacitetima za obavljanje poslova servisera u skladu sa odredbama Uredbe (EU) 2017/2402.“.
Dosadašnji stavak 5. postaje stavak 7.
Članak 10.
U članku 75. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Investicijsko društvo dužno je voditi i čuvati evidencije i poslovnu dokumentaciju o svim uslugama, aktivnostima i transakcijama koje poduzima, pod uvjetima, na način i u opsegu propisanim ovim člankom, člancima 72. do 76. Uredbe (EU) br. 565/2017 i Prilozima IV. Uredbe EU br. 2017/565 i pravilnikom Agencije iz članka 76. stavka 7. ovoga Zakona, a koji način Agenciji omogućuje obavljanje nadzornih ovlasti i poduzimanje primjerenih mjera propisanih ovim Zakonom, Uredbom (EU) br. 600/2014 i Uredbom (EU) br. 596/2014 i pravilnicima donesenim na temelju njih.“.
Članak 11.
U članku 85. iza stavka 2. dodaje se stavak 3. koji glasi:
„(3) Investicijsko društvo iz stavka 1. ovog članka dužno je primjenjivati odredbe Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/589 оd 19. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju organizacijski zahtjevi za investicijska društva koja se bave algoritamskim trgovanjem, a koje se odnose na usluge poravnanja.“.
Članak 12.
U članku 116. stavku 3. iza broja: „111.“ zarez i riječi: „, 121., 123. do 125.“ brišu se.
Članak 13.
U članku 119. stavku 4. iza riječi: „društvo“ dodaju se riječi: „i relevantna osoba u investicijskom društvu“.
Članak 14.
U članku 130. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Tržišni posrednik osniva se i posluje kao društvo s ograničenom odgovornošću, dioničko društvo ili kao obrt koji se može osnovati, između ostalog, i za tržišno posredovanje sa sjedištem u Republici Hrvatskoj.“.
U stavku 2. iza riječi: „društava“ dodaju se riječi: „odnosno obrta“.
U stavku 3. iza riječi: „društvom“ dodaju se riječi: „osim ako ovim Poglavljem nije drugačije propisano“.
Članak 15.
U članku 131. stavku 1. riječi: „iz stavka 2. ovog Zakona“ zamjenjuju se riječima: „iz stavka 2. ovoga članka“.
Članak 16.
U članku 132. stavku 2. točki 1. riječi: „društva i kapital“ brišu se.
Točke 2. i 3. mijenjaju se i glase:
„2. uvjeti koji se odnose na dioničare, odnosno imatelje udjela odnosno vlasnika obrta odnosno barem jedan od vlasnika obrta u slučaju zajedničkog obrta:
a) dobar ugled
b) financijska stabilnosti namjeravanog stjecatelja u odnosu na poslovanje tržišnog posrednika
3. barem jedan član uprave odnosno vlasnik obrta odnosno barem jedan od vlasnika obrta u slučaju zajedničkog obrta ispunjava sljedeće uvjete:
a) ima dobar ugled
b) ima odgovarajuća stručna znanja, sposobnost i iskustvo potrebno za vođenje poslova tržišnog posrednika
c) za koju je na osnovi dosadašnjeg ponašanja moguće opravdano zaključiti da će pošteno i savjesno obavljati svoje zadaće“.
Članak 17.
U članku 133. stavku 1. iza riječi: „zahtjeve“ dodaju se riječi: „primjereno složenosti i opsegu poslova koje obavlja“.
Točka 2. mijenja se i glasi:
„2. zapošljavati osobe s vještinama, znanjem i stručnošću koji su potrebni za izvršavanje zaduženja i zadataka u skladu s općim zahtjevima iz članka 50. ovoga Zakona i u skladu s kadrovskim uvjetima za pružanje usluga u skladu s člancima 96. do 98. ovoga Zakona, kada je to primjereno opsegu poslova koje obavlja i“.
Članak 18.
U članku 165. stavku 6. riječi: „vrijednosnice o činjenicama“ zamjenjuju se riječima: „vrijednosne papire o tome“.
Članak 19.
U članku 261. stavku 1. broj: „260“ zamjenjuje se brojem: „262“.
Članak 20.
Članak 264.mijenja se i glasi:
„(1) Operater Fonda dužan je za Fond izraditi polugodišnje i godišnje financijske izvještaje sukladno propisima kojima se uređuje računovodstvo poduzetnika i primjena standarda financijskog izvještavanja.
(2) Polugodišnji financijski izvještaj Fonda Operater Fonda je dužan dostaviti Agenciji u roku od dva mjeseca od isteka prvog polugodišta.
(3) Godišnje financijske izvještaje Fonda Operater Fonda je dužan dostaviti Agenciji najkasnije u roku od dva mjeseca od zadnjeg dana poslovne godine.
(4) Ako polugodišnji ili godišnji financijski izvještaji iz stavaka 2. i 3. ovoga članka nisu izrađeni sukladno važećim propisima i standardima financijskog izvještavanja te pravilima struke, Agencija može odbiti godišnje financijske izvještaje, a Operater Fonda dužan je za Fond ponovo izraditi godišnje financijske izvještaje i dostaviti ih Agenciji u roku koji je svojim rješenjem odredila Agencija.
(5) Agencija može kao nadzornu mjeru Operateru Fonda naložiti reviziju financijskih izvještaja Fonda. Agencija može od revizora koji je obavio reviziju godišnjih financijskih izvještaja Fonda zatražiti dodatna obrazloženja u svezi s obavljenom revizijom i revizorskim izvješćem.
(6) U slučaju iz stavka 5 ovog članka, revizor koji obavlja reviziju godišnjih financijskih izvještaja Fonda ne smije pružati, izravno ili neizravno, Fondu bilo koje zabranjene nerevizorske usluge iz članka 5. stavka 1. Uredbe (EU) br. 537/2014 tijekom:
1. razdoblja između početka razdoblja koje je predmet revizije i izdavanja revizorskog izvješća i
2. poslovne godine koja prethodi razdoblju iz točke 1. ovoga stavka u vezi s uslugom osmišljavanja i provedbe postupaka unutarnje kontrole ili upravljanja rizikom povezanih s pripremom i/ili nadzorom financijskih informacija ili osmišljavanje i provedba tehnoloških sustava za financijske informacije.“
(7) Agencija pravilnikom propisuje sadržaj i strukturu financijskih izvještaja Fonda te način njihova dostavljanja Agenciji.
Članak 21.
U članku 268. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Iznimno od odredbe članka 267. stavka 6. ovoga Zakona, kada je klijent iz razloga na koje nije mogao utjecati bio spriječen podnijeti zahtjev za obeštećenje u roku iz članka 267. stavka 6. ovoga Zakona, može naknadno, u roku od godine dana od dana objave rješenja Agencije iz članka 266. ovoga Zakona u Narodnim novinama, podnijeti zahtjev za obeštećenje. U tom slučaju klijent je dužan uz zahtjev podnijeti i dokaze koji potvrđuju opravdanost razloga za spriječenost.“.
U stavku 2. iza riječi: „ovoga članka“ dodaju se riječi: „ i članka 267. stavka 6. “.
Članak 22.
U članku 271. stavku 1. broj: „263.“ zamjenjuje se brojem: „261.“.
Članak 23.
U članku 273. stavku 3. broj: „1.“ zamjenjuje se brojem: „2.“.
Članak 24.
U članku 280. iza stavka 5. dodaje se novi stavak 6. koji glasi:
„(6) Operater Fonda dužan je sredstvima Fonda upravljati vodeći računa o disperziji rizika i tržišnim kretanjima, a s ciljem očuvanja vrijednosti i likvidnosti Fonda.“.
Dosadašnji stavci 6. i 7. postaju stavci 7. i 8.
Članak 25.
U članku 285. stavku 4. riječ: „najmanje“ briše se, a broj: „11.“ zamjenjuje se brojem: „10.“.
U stavku 6. riječ: „protivna“ zamjenjuje se riječju: „protivne“.
U stavku 7. riječi: „,uz detaljno navođenje potrebnih podataka“ brišu se.
Stavak 8. mijenja se i glasi:
„(8) Rok iz stavka 4. ovoga članka se prekida danom kada Agencija burzi uputi zahtjev iz stavka 7. ovoga članka. Od dana kada burza Agenciji dostavi tražene dopune, počinje teći novi rok od 30 radnih dana, prije čijeg isteka burza ne može obavljati djelatnosti iz stavka 4.“.
Stavak 9. briše se.
U dosadašnjem stavku 10. koji postaje stavak 9. riječ: „razdoblje“ zamjenjuje se riječima: „tijek roka“, a broj: „4.“ zamjenjuje se brojem: „8.“.
Dosadašnji stavci 11. i 12. postaju stavci 10. i 11.
Članak 26.
U članku 288. stavak 7. mijenja se i glasi:
„(7) Članovi uprave burze i nadzornog odbora moraju skupno raspolagati iskustvom potrebnim za samostalno i neovisno upravljanje odnosno nadzor poslova uređenog tržišta.“.
Članak 27.
U članku 294. stavku 1. riječ: „najmanje“ briše se, a broj: „8.“ zamjenjuje se brojem: „7.“.
U stavku 3. zarez i riječi: „uz detaljno navođenje potrebnih podataka“ brišu se.
Stavak 4. mijenja se i glasi:
„(4) Rok iz stavka 1. ovoga članka se prekida danom kada Agencija burzi uputi zahtjev iz stavka 3. ovoga članka. Od dana kada burza Agenciji dostavi tražene dopune, počinje teći novi rok od 30 radnih dana, prije čijeg isteka burza ne može obavljati radnje iz stavka 1.“.
Stavak 5. briše se.
U dosadašnjem stavku 6. koji postaje stavak 5. riječ: „razdoblje“ zamjenjuje se riječima: „tijek roka“, a broj: „1.“ zamjenjuje se brojem: „4.“.
Dosadašnji stavci 7. i 8. postaju stavci 6. i 7..
Članak 28.
U članku 295. stavku 4. riječi: „iz stavka 2. ovoga članka“ zamjenjuju se riječju: „burze“.
Stavak 20. mijenja se i glasi:
„(20) Burza je dužna izraditi godišnje financijske izvještaje i godišnje izvješće u skladu s odredbama zakona kojim se uređuje osnivanje i ustroj trgovačkih društava, računovodstvo poduzetnika i primjena standarda financijskog izvještavanja te ih dostaviti Agenciji zajedno s revizorskim izvješćem u roku od 15 dana od dana zaprimanja revizorskog izvješća, a najkasnije u roku od četiri mjeseca od zadnjeg dana poslovne godine.“.
Iza stavka 20. dodaje se stavak 21. koji glasi:
„(21) Agencija pravilnikom detaljnije uređuje sadržaj i strukturu godišnjih financijskih izvještaja burze iz stavka 20. ovoga članka, način njihova dostavljanja Agenciji, kontni plan, kao i opseg i sadržaj revizije odnosno revizijskih postupaka i revizijskog izvješća o obavljenoj reviziji burze.“.
Članak 29.
U članku 299. stavku 3. iza riječi: „urednosti trgovanja“ dodaju se riječi: „i iste primjenjivati“.
Članak 30.
Članak 306. mijenja se i glasi:
(1) Burza mora naknade za usluge uređenog tržišta, uključujući i popuste, odrediti na transparentan, korektan i nediskriminirajući način, vodeći se razumnim komercijalnim uvjetima.
(2) Naknade za usluge uređenog tržišta ne smiju stvarati poticaj za postavljanje, izmjenu ili povlačenje naloga ili izvršenje transakcija na način kojim se doprinosi neurednim uvjetima trgovanja ili zlouporabi tržišta.
(3) Burza može prilagoditi naknade ovisno o vrsti financijskog instrumenta.
(4) Burza može prilagoditi naknade za povučene naloge u skladu s vremenskim trajanjem u kojem je nalog zadržan.
(5) Burza može odrediti više naknade za izlaganje naloga koji se potom povlače, sudionike koji daju veći omjer povučenih naloga od izvršenih te za one koji posluju s tehnikom visokofrekventnog algoritamskog trgovanja iz članka 3. točke 131. ovoga Zakona.
(6) Burza može primjenjivati naknade iz stavka 1. ovoga članka, samo nakon proteka 30 radnih dana od dana kada je o tome obavijestila Agenciju. Burza ne može primjenjivati takve naknade kada Agencija donese rješenje iz stavka 10. ovoga članka.
(7) Agencija može od burze pisanim putem prema potrebi, a najkasnije 20. radni dan od zaprimanja obavijesti o naknadama koje je odredila u skladu s uvjetima iz stavka 1. ovoga članka, zatražiti dodatne podatke potrebne za procjenu udovoljavaju li tako određene naknade zahtjevima iz stavaka 1. i 2. ovoga članka.
(8) Rok iz stavka 6. ovoga članka se prekida danom kada Agencija uputi burzi zahtjev iz stavka 7. ovoga članka. Od dana kada burza Agenciji dostavi tražene dopune počinje teći novi rok od 30 radnih dana, prije čijeg isteka burza ne može primjenjivati naknade iz stavka 1.
(9) Daljnji zahtjevi Agencije za nadopunom ili pojašnjenjem podataka ne prekidaju tijek roka iz stavka 8. ovoga članka.
(10) Ako na temelju dostavljenih podataka Agencija utvrdi da nisu ispunjeni kriteriji propisani stavcima 1. ili 2. ovoga članka, Agencija o tome donosi rješenje.
(11) Burza je dužna prije dostave prijedloga naknada Agenciji provesti raspravu sa svim zainteresiranim stranama na koje se prijedlog izmjena naknada iz stavka 1. ovoga članka odnosi, odnosno na koje isti utječe.
(12) Burza je dužna objaviti naknade na svojoj internetskoj stranici najmanje sedam dana prije početka njihove primjene.
(13) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/573 оd 6. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o zahtjevima kojima se osiguravaju korektne i nediskriminirajuće kolokacijske usluge i strukture naknada (Tekst značajan za EGP) (SL L 87, 31. 3. 2017.) propisuje uvjete koji osiguravaju da su kolokacijske usluge iz članka 305. stavka 3. točke 5. ovoga Zakona i strukture naknada korektne i nediskriminirajuće i da strukture naknada ne stvaraju poticaj za neuredne uvjete trgovanja ili zlouporabu tržišta.
(14) Agencija pravilnikom detaljnije uređuje sadržaj obavijesti iz stavka 7. ovoga članka.“.
Članak 31.
U članku 308. iza stavka 5. dodaje se stavak 6. koji glasi:
„(6) Ako burza koja podnosi zahtjev za izdavanje odobrenja za rad već ima odobrenje za obavljanje djelatnosti iz članka 285. stavka 1. i članka 285. stavka 2. točke 2. ovoga Zakona, smatrat će se da su u odnosu na članove uprave ispunjeni uvjeti propisani ovim Zakonom.“.
Članak 32.
U članku 309. stavku 1. iza riječi: „instrumentima“ dodaju se riječi: „ili namjerava osnovati odnosno upravljati novim uređenim tržištem“.
Članak 33.
U članku 316. stavku 3. iza riječi: „instrumentom“ dodaje se zarez i riječi: „ a u skladu s odredbama članka 81. i članka 82. Delegirane uredbe (EU) br. 2017/565“.
Članak 34.
U članku 347. stavku 4. iza riječi: „instrumentom“ dodaje zarez i riječi: „ a u skladu s odredbama članka 81. i članka 82. Delegirane uredbe (EU) br. 2017/565“.
Članak 35.
U članku 348. iza stavka 3. dodaje se novi stavak 4. koji glasi:
„(4) Agencija o zahtjevu iz stavka 1. ovoga članka odlučuje rješenjem.“.
Dosadašnji stavci 4. i 5. postaju stavci 5. i 6.
Iza dosadašnjeg stavka 5. koji je postao stavak 6. dodaju se stavci 7. i 8. koji glase:
„(7) Ako nakon pribavljenog prethodnog odobrenja za upravljanje MTP-om i OTP-om, burza ili investicijsko društvo namjerava omogućiti trgovinu drugim financijskim instrumentima ili namjerava osnovati odnosno upravljati novim MTP-om ili OTP-om, mora od Agencije prethodno dobiti odobrenje za proširenje odobrenja za upravljanje MTP-om i OTP-om.
(8) Agencija rješenjem ukida zakonito rješenje kojim je izdano prethodno odobrenje za upravljanje MTP-om i OTP-om uz odgovarajuću primjenu odredbi članka 310. ovoga Zakona.“.
Dosadašnji stavak 6. postaje stavak 9.
Članak 36.
U članku 350. stavku 1. iza riječi: „uspostaviti“ dodaju se riječi: „i primjenjivati“.
Članak 37.
U članku 402. stavku 7. iza broja: „2016/“ dodaje se broj: „679“.
Članak 38.
Naslov iznad članka i članak 405. mijenjaju se i glase:
„ Nadležnost Agencije
Članak 405.
(1) Agencija kao tijelo nadležno za provedbu Uredbe (EU) br. 2017/1129, osigurava primjenu odredbi Uredbe (EU) br. 2017/1129 te je odgovorna za provedbu dužnosti navedenih u Uredbi (EU) br. 2017/1129 na području Republike Hrvatske pri čemu djeluje neovisno o sudionicima na tržištu.
(2) Nadležnost Agencije u okviru provedbe Uredbe (EU) br. 2017 /1129 i ovog dijela Zakona obuhvaća:
1. donošenje odluke o zahtjevu:
- za odobrenje prospekta u skladu s člankom 20. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- za odobrenje univerzalnog registracijskog dokumenta u skladu s člankom 9. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- za odobrenje registracijskog dokumenta te za odobrenje obavijesti o vrijednosnom papiru i sažetka prospekta u smislu članka 10. Uredbe (EU) br. 2017/1129,
kada je Republika Hrvatska matična država članica u skladu s odredbama članka 2. točke (m) Uredbe (EU) br. 2017/1129 te u slučajevima da je odobrenje prospekta preneseno na Agenciju u skladu s odredbom članka 20. stavka 8. Uredbe (EU) br. 2017/1129
2. donošenje odluke o odobrenju dopune prospekta, registracijskog dokumenta ili univerzalnog registracijskog dokumenta u skladu s odredbama članka 10. stavka 1., članka 23. i članka 26. stavka 5. Uredbe (EU) br. 2017/1129
3. donošenje odluke o zahtjevu za izostavljanjem informacija iz prospekta u skladu s odredbama članka 18. Uredbe (EU) br. 2017/1129 tijekom postupka odlučivanja o zahtjevima iz točaka 1. i 2. ovoga stavka
4. obavlja obavješćivanje u skladu s odredbama članaka 25. i 26. Uredbe (EU) br. 2017/1129
5. donošenje odluke o prijenosu odobrenja prospekta nadležnom tijelu druge države članice u skladu s odredbom članka 20. stavka 8. Uredbe (EU) br. 2017/1129
6. koordinaciju i izvještavanje Europske komisije, ESMA-e i drugih nadležnih tijela
7. delegiranje trećim osobama zadaće elektroničke objave odobrenih prospekata i povezanih dokumenata u skladu sa člankom 406. ovoga Zakona, u okviru svoje odgovornosti
8. provođenje nadzora u smislu pridržavanja odredbi Uredbe (EU) br. 2017/1129, delegiranih i provedbenih akata i tehničkih standarda koje donosi Europska komisija temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129 i ovoga Zakona od strane svih subjekata na koje se isti odnose
9. izricanje nadzornih mjera subjektima iz točke 5. ovoga stavka
10. podnošenje optužnih prijedloga i izdavanje prekršajnih naloga kod utvrđenih kršenja odredbi Uredbe (EU) br. 2017/1129, delegiranih i provedbenih akata i tehničkih standarda koje donosi Europska komisija temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129 kao i kršenja odredbi ove glave Zakona od strane subjekata iz točke 8. ovoga stavka
11. suradnja s drugim nadzornim tijelima država članica Europske unije, ESMA-om i nadzornim tijelima trećih zemalja
12. druge ovlasti na temelju Uredbe (EU) br. 2017/1129 i ovoga Zakona.
(3) Agencija pri odlučivanju o zahtjevima iz točaka 1. do 3. stavka 2. ovoga članka i o izricanju nadzornih mjera iz točke 9. stavka 2. ovoga članka te u drugim slučajevima kada u skladu sa svojim ovlastima vodi postupak pokrenut na zahtjev stranke ili po službenoj dužnosti, primjenjuje odredbe zakona koji uređuje opći upravni postupak, osim kada su takve odredbe suprotne odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(4) Agencija rješenjem odbija zahtjev za odobrenje dokumenata iz točaka 1. i 2. stavka 2. ovoga članka odnosno zahtjev iz točke 3. stavka 2. ovoga članka:
- kada dokumenti iz točaka 1. i 2. stavka 2. ovoga članka ne ispunjavaju uvjete iz odredbi članaka 6. do 10., članaka 14. do 19., članka 23. te članka 27. Uredbe (EU) br. 2017/1129, a osobe koje su podnijele zahtjev za odobrenje navedenih dokumenata odnosno koje su podnijele zahtjev iz točke 3. stavka 2. ovoga članka, ne mogu ili ne žele izvršiti potrebne izmjene ili pružiti dodatne informacije u skladu s člankom 20. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 2017/1129 odnosno u slučaju kada nisu ispunjeni uvjeti za izostavljanjem informacija iz prospekta iz članka 18. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- kada se dokument odnosi na ponudu vrijednosnih papira javnosti, a odluka nadležnog organa izdavatelja o izdavanju vrijednosnih papira je pravomoćnom sudskom odlukom utvrđena kao ništetna ili je poništena ili je stavljena izvan snage i/ili
- u slučaju iz članka 32. stavka 1. točke k) Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(5) Agencija rješenjem odbacuje zahtjev za odobrenje prospekta u slučaju:
1. kada je zahtjev podnijela osoba koja ga nije ovlaštena podnijeti u skladu s odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129 i odredbama ovoga Zakona
2. kada je zahtjev nepotpun ili neuredan iz drugih razloga, a ne iz razloga iz stavka 4. ovoga članka, a podnositelj zahtjeva za odobrenje prospekta nije, u roku određenom pozivom na dopunu, dopunio zahtjev, a po zahtjevu se ne može postupiti i/ili
3. kada nisu ispunjene druge pretpostavke za vođenje postupka.
(6) U slučajevima kada Agencija ne donese odluku o zahtjevima iz točaka 1. do 3. stavka 2. ovoga članka u rokovima propisanima odredbama članka 20. stavaka 2., 3. i 6. i članka 23. stavka 1. Uredbe (EU) br. 2017/1129, ili u navedenim rokovima ne uputi poziv na dostavu izmjena i/ili dopuna dokumentacije na koju se navedeni zahtjevi odnose, osoba koja je podnijela zahtjev ima pravo pokrenuti upravni spor u skladu s odredbama zakona koji uređuje upravne sporove.
(7) U slučajevima iz stavka 2. ovoga članka, a koji nisu navedeni u stavku 3. ovoga članka, Agencije postupa i odlučuje u skladu s odredbama zakona kojim se uređuje nadležnost i djelokrug Agencije, osim kada su takve odredbe suprotne odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129.“.
Članak 39.
Naslov iznad članka i članak 406. mijenjaju se i glase:
„ Ovlašćivanje za provedbu zadaća
Članak 406.
(1) Agencija je ovlaštena trećim osobama povjeriti zadaće elektroničke objave odobrenih prospekata i povezanih dokumenata u skladu s posebnom odlukom koja najmanje sadrži:
1. zadaće koje je potrebno poduzeti i uvjeti pod kojima ih je potrebno provesti
2. klauzulu kojom se treća strana obvezuje poslovati i biti ustrojena na način da se izbjegne sukob interesa i da se osigura da se informacije stečene tijekom izvršavanja delegiranih zadaća ne upotrebljavaju na nepošten način ili za sprječavanje tržišnog natjecanja
3. sve sporazume koji je Agencija zaključila s trećom stranom kojoj se delegiraju zadaće.
(2) Odgovornost za nadzor usklađenosti s Uredbom (EU) br. 2017/1129 i ovom glavom Zakona u slučaju iz stavka 1. ovoga članka, ostaje na Agenciji.
(3) O svakoj odluci iz stavka 1. ovoga članka, Agencija je obvezna obavijestiti Europsku komisiju, ESMA-u i nadležna tijela drugih država članica, uključujući uvjete kojima se uređuje ovlašćivanje za provedbu zadaća.“.
Članak 40.
Naslov iznad članka i članak 407. mijenjaju se i glase:
„Pojmovi
Članak 407.
(1) Pojedini pojmovi u ovom dijelu Zakona imaju sljedeće značenje:
1. financijski posrednik smatra se da je osoba koja poduzima aktivnost, neovisno o tome je li privremena ili akcesorna, u bilo kojem obliku, usmjerenu prema ulagateljima u vezi s (plasmanom) ponudom vrijednosnih papira, a koju obavlja za račun izdavatelja ili ponuditelja uz naknadu ili korist bilo koje vrste i koja je direktno ili indirektno dopuštena od strane izdavatelja ili ponuditelja
2. jezik koji se uobičajeno upotrebljava u području međunarodnih financija se za potrebe primjene Uredbe (EU) br. 2017/1129 na području Republike Hrvatske, smatra se da je engleski jezik
3. kvalificirani ulagatelji su:
a) osobe koje su u skladu s člankom 101. ovoga Zakona profesionalni ulagatelji
b) osobe koje se u skladu s člankom 103. ovoga Zakona na zahtjev tretiraju kao profesionalni ulagatelji i
c) osobe koje su kvalificirani nalogodavatelji u smislu članka 116. ovoga Zakona osim ako su takve osobe zatražile da ih se tretira kao male ulagatelje
4. mala i srednja poduzeća ili MSP-ovi su društva kako su definirana člankom 2. točkom f) i. Uredbe (EU) br. 2017/1129 i/ili društva kako su definirana člankom 3. točkom 55. ovoga Zakona
5. matična država članica je država članica kako je definirana člankom 2. točkom (m) Uredbe (EU) br. 2017/1129 dok je okolnost iz druge alineje podtočke iii. točke (m) članka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129 za potrebe ove definicije propisana člankom 460. stavkom 1. točkom 3. ovoga Zakona
6. multilateralna trgovinska platforma ili MTP znači multilateralna trgovinska platforma kako je definirana u članku 3. točki 73. ovoga Zakona
7. organizirana trgovinska platforma ili OTP znači organizirana trgovinska platforma kako je definirana u članku 3. točki 80. ovoga Zakona
8. propisane informacije su informacije kako su definirane člankom 455. točkom 9. ovoga Zakona
9. radni dani u smislu članka 2. stavka 1. točke t) Uredbe (EU) br. 2017/1129 je svaki dan u tjednu osim subote, nedjelje ili praznika odnosno neradnog dana koji je kao takav definiran propisima Republike Hrvatske
10. rastuće tržište MSP-ova znači rastuće tržište malih i srednjih poduzeća kako je definirano u članku 3. točki 101. ovoga Zakona
11. uređeno tržište je uređeno tržište definirano člankom 3. točkom 144. ovoga Zakona
12. vrijednosni papir je prenosivi vrijednosni papir kako je definiran odredbom članka 3. točke 96. ovoga Zakona, osim instrumenata tržišta novca koji imaju rok dospijeća kraći od dvanaest mjeseci.
(2) Za potrebe primjene točke 2. stavka 1. ovoga članka, investicijska društva i kreditne institucije na zahtjev izdavatelja priopćuju kategorizaciju svojih klijenata izdavatelju, uz poštivanje propisa kojima se uređuje zaštita osobnih podataka.
(3) Ostali pojmovi u smislu ove glave Zakona imaju istovjetno značenje kao pojmovi upotrijebljeni u Uredbi (EU) br. 2017/1129 i članku 3. ovoga Zakona. Ukoliko su pojmovi različito definirani u Uredbi (EU) br. 2017/1129 ili u ovoj glavi Zakona, u odnosu na pojmove definirane u članku 3. ovoga Zakona, na ovu glavu Zakona primjenjuju se pojmovi kako su definirani u Uredbi (EU) br. 2017/1129 ili u ovoj glavi Zakona.“.
Članak 41.
Naslov POGLAVLJA II. iznad članka 408. briše se
Naslov iznad članka i članak 408. mijenjaju se i glase:
„ Područje primjene
Članak 408.
(1) Područje primjene ovog dijela Zakona proizlazi iz članaka 1., 3., 4. i 5. Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(2) Područje primjene ovog djela Zakona proizlazi i iz svih delegiranih i provedbenih akata odnosno tehničkih standarda koje Europska komisija donosi temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(3) Smjernice i preporuke koje ESMA donosi u skladu sa svojim ovlastima temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129, obvezujuće su za Agenciju i osobe čije su obveze definirane odredbama Uredbe (EU) br. 2017/1129, ove glave Zakona i ostalim propisima donesenim radi njihove provedbe, pod uvjetima iz članka 2. stavaka 4. do 6. ovoga Zakona.
(4) Smjernice i podzakonski akti koje Agencija donosi temeljem Uredbe (EU) br. 2017/1129, a radi provedbe navedene uredbe, obvezujuće su za Agenciju i osobe čije su obveze definirane odredbama ovoga dijela Zakona, Uredbe (EU) br. 2017/1129 kao i aktima donesenim temeljem navedene uredbe.
(5) Sva upućivanja na odredbe Uredbe (EU) br. 2017/1129 u ovoj glavi Zakona uključuju sve njezine izmjene i dopune kao i delegirane i provedbene akte odnosno tehničke standarde donesene temeljem navedene Uredbe osim ako nije drugačije navedeno u ovoj glavi Zakona.“.
Članak 42.
Naslov iznad članka i članak 409. mijenjaju se i glase:
„Iznimka od obveze objave prospekta kod javne ponude vrijednosnih papira u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129
Članak 409.
(1) U smislu članka 3. stavka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129, javne ponude vrijednosnih papira s ukupnim iznosom naknade za vrijednosne papire koji se prikuplja u Europskoj uniji manjim od 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti, koji se izračunava tijekom razdoblja od dvanaest mjeseci, izuzete su od obveze objave prospekta u skladu s Uredbom (EU) br. 2017/1129.
(2) O svakoj javnoj ponudi vrijednosnih papira koja je izuzeta od obveze objave prospekta u skladu sa stavkom 1. ovoga članka, a koja se provodi na području Republike Hrvatske, potrebno je obavijestiti Agenciju sukladno članku 427. ovoga Zakona.
(3) O svakoj javnoj ponudi vrijednosnih papira koja je izuzeta od obveze objave prospekta u skladu sa stavkom 1. ovoga članka, a koja ispunjava sljedeće uvjete:
- ukupni iznos naknade za vrijednosne papire koji se prikuplja u Europskoj uniji nalazi se u rasponu od 4.000.000,00 eura do 8.000.000,00 eura u kunskoj protuvrijednosti, koji iznosi se izračunavaju tijekom razdoblja od dvanaest mjeseci
- ne radi se o slučajevima iz članka 1. stavka 4. Uredbe (EU) br. 2017/1129,
izdavatelj i/ili ponuditelj je obvezan izraditi informacijski dokument na hrvatskom jeziku i učiniti ga dostupnim ulagateljima odnosno javnosti u skladu s postupcima iz članka 21. stavka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129, prije početka ponude, a najkasnije na početku ponude.
(4) Informacijski dokument iz stavka 3. ovoga članka mora biti dostupan ulagateljima odnosno javnosti tijekom cijelog trajanja ponude u kojem periodu se informacije sadržane u dokumentu moraju na jasan način ažurirati bez odgode.
(5) Agencija pravilnikom propisuje minimalni oblik i sadržaj informacijskog dokumenta iz stavka 3. ovoga članka kao i način objave i ažuriranja informacija sadržanih u njemu.“.
Članak 43.
Naslov iznad članka i članak 410. mijenjaju se i glase:
„Primjena tečaja za izračun kunske protuvrijednosti
Članak 410.
(1) Tečaj za izračun kunske protuvrijednosti koji Agencija uzima u obzir je srednji tečaj Hrvatske narodne banke:
a) na dan donošenja odluke izdavatelja ili ponuditelja o izdavanju odnosno o ponudi vrijednosnih papira koji se nude javnosti, isključivo za potrebe:
- podtočke ii. točke (m) članka 2. Uredbe (EU) br. 2017/1129,
- članka 1. stavka 3. Uredbe (EU) br. 2017/1129
- članka 1. stavka 4. točke c) i j) Uredbe (EU) br. 2017/1129
- članka 409. ovoga Zakona,
- članka 6. stavka 1. točke (d) Uredbe (EU) br. 2017/1129
- članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 2017/1129
- članka 15. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) br. 2017/1129 i
- članka 27. stavka 5. točke (b) Uredbe (EU) br. 2017/1129
b) na dan upućivanja poziva na upis, isključivo za potrebe članka 1. stavka 4. točke (d) Uredbe (EU) br. 2017/1129.
c) na zadnji dan izvještajnog razdoblja za potrebe članka 2. točke (f) podtočke i. Uredbe (EU) br. 2017/1129, odnosno na zadnji dan kalendarske godine, isključivo za potrebe članka 2. točke (f) podtočke ii. i članka 15. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 2017/1129.
(2) U slučajevima iz točke a) stavka 1. ovoga članka, ako u pojedinom slučaju nije moguće utvrditi naknadu za vrijednosne papire na dan donošenja odluke izdavatelja ili ponuditelja o izdavanju odnosno o ponudi vrijednosnih papira, Agencija može radi utvrđivanja postojanja uvjeta za korištenje iznimke od obveze objave prospekta vezano uz ukupan iznos naknade za vrijednosne papire uključene u ponudu propisane Uredbom (EU) br. 2017/1129 i ovim Zakonom, uzeti u obzir srednji tečaj Hrvatske narodne banke na dan kada je ukupna naknada za vrijednosne papire uključene u ponudu utvrđena od strane izdavatelja i/ili ponuditelja ili drugi dan koji Agencija uzima kao relevantan ovisno o načinu na koji je ponuda strukturirana.