NACRT PRIJEDLOGA ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SIGURNOSTI I INTEROPERABILNOSTI ŽELJEZNIČKOG SUSTAVA
I. USTAVNA OSNOVA ZA DONOŠENJE ZAKONA
Ustavna osnova za donošenje ovoga Zakona sadržana je u odredbi članka 2. stavka 4. podstavka 1. Ustava Republike Hrvatske („Narodne novine“, br. 85/10. - pročišćeni tekst i 5/14. – Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske).
II. OCJENA STANJA I OSNOVNA PITANJA KOJA SE TREBAJU UREDITI ZAKONOM TE POSLJEDICE KOJE ĆE DONOŠENJEM ZAKONA PROISTEĆI
Područje sigurnosti i interoperabilnost željezničkog sustava u Republici Hrvatskoj uređeno je Zakonom o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava koji je stupio na snagu 1. srpnja 2013. S ciljem obveznog usklađivanja s legislativom Europske unije i u okviru provedbe Programa za preuzimanje i provedbu pravne stečevine Europske unije za 2013. godinu u navedeni Zakon su, između ostalog, prenesene odredbe Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice i Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o sigurnosti željeznica Zajednice. Zakonom o izmjenama i dopunama Zakona o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 18/15.) koji je stupio na snagu 26. veljače 2015., u skladu s Programom za preuzimanje i provedbu pravne stečevine Europske unije za 2014. godinu, prenesene su odredbe Direktive Komisije 2014/88/EU o izmjeni Direktive 2004/49/EZ u vezi sa zajedničkim sigurnosnim pokazateljima i zajedničkim metodama izračunavanja troškova nesreće i odredbe Direktive Komisije 2014/38/EU o izmjeni Priloga III. Direktivi 2008/57/EZ u pogledu zagađenja bukom.
Donošenjem ovoga Zakona provest će se daljnje usklađivanje zakonodavstva Republike Hrvatske s pravnom stečevinom Europske unije prenošenjem odredaba Direktive Komisije 2014/106/EU оd 5. prosinca 2014. o izmjeni priloga V. i VI. Direktivi 2008/57/EZ, čime će se osigurati daljnje očuvanje i unapređenje sigurnosti željezničkog sustava Republike Hrvatske sukladno zahtjevima Europske unije, postizanje interoperabilnosti u sustavu željeznica Europske unije te unaprediti osnove postizanja daljnje tehničke usklađenosti, smanjivanje prepreka i poboljšanje razvoja usluga u željezničkom sustavu Europske unije i s trećim zemljama. Sukladno provedbenoj mjeri iz članka 2. Direktive 2014/106/EU Republika Hrvatska ima obvezu usklađivanja svojeg zakonodavstva najkasnije do 1. siječnja 2016.
Republika Hrvatska je 19. lipnja 2015. od Glavnog tajništva Europske komisije zaprimila pismo službene obavijesti vezano uz neusklađenost hrvatskog zakonodavstva s odredbama Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice, odnosno o neispunjavanju obveza na temelju članka 16. stavka 1 i članka 25. stavka 2. Direktive 2004/49/EZ. Sukladno navedenom, ovim Zakonom se provode potrebne izmjene odredbi Zakona o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava.
Zakonom se i detaljnije razrađuje područje utvrđivanja i provjere uvjeta zdravstvene sposobnosti izvršnih radnika željezničkog sustava.
III. OCJENA I IZVORI POTREBNIH SREDSTAVA ZA PROVEDBU ZAKONA
Za provođenje ovoga Zakona nije potrebno osigurati dodatna financijska sredstva u državnom proračunu Republike Hrvatske.
IV. RAZLOZI ZA DONOŠENJE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU
Temeljem članka 206. Poslovnika Hrvatskoga sabora („Narodne novine“, br. 81/13.) po hitnome postupku se donose zakoni koji se usklađuju koji se usklađuju s dokumentima Europske unije ako to zatraži predlagatelj.
Slijedom toga, predlaže se donošenje ovoga Zakona po hitnom postupku s obzirom da se istim nastavlja obveza daljnjeg usklađivanja hrvatskog zakonodavstva sa pravnom stečevinom Europske unije.
KONAČNI PRIJEDLOG ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SIGURNOSTI I INTEROPERABILNOSTI ŽELJEZNIČKOG SUSTAVA
Članak 1.
U Zakonu o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 82/13. i 18/15.) u članku 2. točki b) iza podstavka 5. dodaje se podstavak 6. koji glasi:
„– Direktiva Komisije 2014/106/EU оd 5. prosinca 2014. o izmjeni Priloga V. i VI. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 355, 12.12.2014.);“.
Članak 2.
U članku 4. stavak 5. mijenja se i glasi:
„(5) Odredbe o uvjerenju o sigurnosti iz glave IV. ovoga Zakona ne odnose se na industrijske kolosijeke ako ispunjavaju uvjet iz stavka 4. drugog podstavka ovoga članka.“.
Stavak 7. i stavak 8. mijenjaju se i glase:
„(7) Odredbe o izdavanju odobrenja za puštanje u uporabu strukturnih podsustava iz glave VIII. i IX. ovoga Zakona ne primjenjuju se na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima, ako ispunjavaju uvjet iz stavka 4. drugog podstavka ovoga članka.
(8) Odredbe o strojovođama iz glave XV. ovoga Zakona ne primjenjuju se na dijelove željezničke pruge koji su privremeno zatvoreni za redovan promet radi održavanja, modernizacije ili obnove željezničke infrastrukture, te na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima, ako ispunjavaju uvjet iz stavka 4. drugog podstavka ovoga članka.“.
Članak 3.
U članku 8. stavak 5. mijenja se i glasi:
„(5) Agencija je organizacijski, pravno i u donošenju odluka neovisna od svakog željezničkog prijevoznika, upravitelja infrastrukture, podnositelja zahtjeva i tijela za nabavu.“.
Članak 4.
Naslov iznad članka 50. mijenja se i glasi:
„»EZ« izjava o provjeri podsustava“.
Članak 50. mijenja se i glasi:
„Članak 50.
(1) »EZ« izjava o provjeri podsustava je izjava koju sastavlja podnositelj zahtjeva određen člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona, u kojoj pod svojom isključivom odgovornošću izjavljuje da predmetni podsustav koji je bio podvrgnut odgovarajućim postupcima provjere ispunjava zahtjeve mjerodavnog zakonodavstva Europske unije uključujući sva primjenjiva nacionalna pravila.
(2) „EZ« izjava o provjeri podsustava i prateća dokumentacija moraju biti datirani i ovjereni potpisom podnositelja zahtjeva.
(3) „EZ« izjava o provjeri podsustava temelji se na podacima koje su rezultat postupka »EZ« provjere podsustava iz Priloga 5. ovoga Zakona. Ona se sastavlja na istom jeziku kao tehnička dokumentacija koja je priložena »EZ« izjavi o provjeri te sadržava najmanje:
(a) upućivanje na Direktivu 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice, na TSI-jeve i na primjenjiva nacionalna pravila;
(b) upućivanje na TSI-jeve ili njihove dijelove čija sukladnost nije provjerena tijekom postupka »EZ« provjere i na nacionalna pravila koja se primjenjuju u slučaju odstupanja, djelomične primjene TSI-ja kod modernizacije ili obnove, prijelaznog razdoblja navedenog u TSI-ju ili kod posebnih slučajeva;
(c) naziv i adresu podnositelja zahtjeva određenog člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona (trgovački naziv i adresa, u slučaju ovlaštenog predstavnika i trgovački naziv naručitelja ili proizvođača);
(d) kratak opis podsustava;
(e) naziv i adresu s identifikacijskim brojem prijavljenog tijela koje je provelo (ili nazive i adrese s identifikacijskim brojevima prijavljenih tijela koja su provela) »EZ« provjeru podsustava;
(f) naziv i adresa s identifikacijskim brojem prijavljenog tijela koje je provelo (ili nazive i adrese s identifikacijskim brojevima prijavljenih tijela koja su provela) ocjenu sukladnosti s ostalim propisima koji proizlaze iz Ugovora o funkcioniranju Europske unije;
(g) naziv i adresu imenovanog tijela koje je provelo (ili nazive i adrese imenovanih tijela koja su provela) provjeru sukladnosti s nacionalnim tehničkim pravilima prijavljenima u skladu s člankom 47. ovoga Zakona;
(h) naziv i adresu tijela za ocjenu koje je sastavilo izvješća o procjeni sigurnosti povezana s uporabom zajedničkih sigurnosnih metoda za procjenu rizika kada je to propisano ovim Zakonom;
(i) upućivanja na dokumente sadržane u tehničkoj dokumentaciji priloženoj »EZ« izjavi o provjeri;
(j) sve mjerodavne privremene ili konačne propise s kojima podsustavi moraju biti sukladni, a posebno u odnosu na posebna ograničenja kod uporabe ili na posebne uvjete za uporabu;
(k) identitet potpisnika (ovlaštene fizičke osobe ili ovlaštenih fizičkih osoba).
(4) Odredbe stavaka 1. do 3. primjenjuju se i na privremeni izvještaj o pojedinim fazama provjere ili o provjeri pojedinih dijelova podsustava (ISV) koja se provodi u skladu s Prilogom 5. ovoga Zakona i na dopunsku »EZ« izjavu o provjeri podsustava iz članka 50.a. ovoga Zakona.
(5) „EZ« izjava o provjeri za podsustav može biti dopunjena u slučaju dodatnih provjera podsustava koje se provode u slučaju izdavanja dodatnog odobrenja za puštanje u uporabu, pri čemu je njeno područje primjene ograničeno na područje primjene dodatnih provjera.“.
Članak 5.
Iza članka 50. dodaje se naslov i članak 50.a. koji glase:
„»EZ« izjava o provjeri podsustava u slučaju izmjene podsustava
Članak 50.a.
(1) Ne dovodeći u pitanje članak 53. ovoga Zakona, odredbe ovog članka primjenjuju se kod izmjene podsustava koji posjeduje »EZ« izjavu o provjeri i koja ne predstavlja izmjenu u okviru održavanja.
(2) U slučaju da podnositelj zahtjeva koji izvodi radove na izmjeni podsustava dokaže da izmjena ne utječe na osnovne značajke podsustava bitne za sukladnost sa osnovnim parametrima:
a) podnositelj zahtjeva ažurira dokumente sadržane u tehničkoj dokumentaciji priloženoj »EZ« izjavi o provjeri,
b) podnositelj zahtjeva ne mora sastavljati novu »EZ« izjavu o provjeri.
(3) U slučaju da podnositelj zahtjeva koji izvodi radove na izmjeni podsustava dokaže da izmjena utječe na osnovne značajke podsustava bitne za sukladnost sa određenim osnovnim parametrima:
(a) podnositelj zahtjeva sastavlja dopunsku »EZ« izjavu o provjeri u odnosu na mjerodavne osnovne parametre;
(b) dopunska »EZ« izjava o provjeri sadrži popis dokumenata koji nisu više važeći u odnosu na izvornu tehničku dokumentaciju koja je priložena izvornoj »EZ« izjavi o provjeri;
(c) tehnička dokumentacija priložena dopunskoj »EZ« izjavi o provjeri uključuje dokaz da je utjecaj izmjene podsustava ograničen na mjerodavne osnovne parametre;
(d) izvorna »EZ« izjava o provjeri smatra se važećom za ostale osnovne parametre koji nisu obuhvaćeni izmjenom podsustava.“.
Članak 6.
U članku 89. stavak 3. mijenja se i glasi:
„(3) Odredbe članka 90. i članka 92. ovoga Zakona ne primjenjuju se na strojovođe.“.
Članak 7.
Članak 91. mijenja se i glasi:
„(1) Izvršni radnik mora imati fizičku i psihičku sposobnost za rad (u daljnjem tekstu: zdravstvena sposobnost).
(2) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti obavlja se zdravstvenim pregledom, te se o zdravstvenoj sposobnosti izvršnog radnika izdaje uvjerenje o zdravstvenoj sposobnosti.
(3) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti izvršnog radnika vrši se prethodno, a mora se provjeravati periodično i u propisanim prilikama izvanredno.
(4) Upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik odgovorni su za to da se zdravstvena sposobnost izvršnoga radnika periodično, a u propisanim prilikama i izvanredno, provjerava.
(5) Izvršni radnik mora odmah obavijestiti željezničkog prijevoznika ili upravitelja infrastrukture ako procijeni da njegovo zdravstveno stanje dovodi u pitanje sposobnost za obavljanje posla, uključujući umor, fizičku spremnost i psihičku sposobnost.
(6) Za izvršne radnike, osim strojovođa, uvjete zdravstvene sposobnosti, način i rokovi prethodnih, periodičnih i izvanrednih provjera zdravstvene sposobnosti propisuju se pravilnikom koji donosi ministar u suglasnosti s ministrom nadležnim za zdravlje.
(7) Za strojovođe uvjete zdravstvene sposobnosti, način i rokovi prethodnih, periodičnih i izvanrednih provjera zdravstvene sposobnosti propisuju se pravilnikom koji donosi ministar na temelju članka 96. stavka 7. ovoga Zakona.“.
Članak 8.
Iza članka 91. dodaju se članak 91.a. i članak 91.b. koji glase:
„Članak 91.a.
(1) Zdravstvene preglede iz članka 91. stavka 2. ovoga Zakona obavljaju zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi.
(2) Ministarstvo nadležno za zdravlje ovlašćuje zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijaliste medicine rada u privatnoj praksi za obavljanje zdravstvenih pregleda kojima se utvrđuje zdravstvena sposobnost.
(3) Ovlaštene zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi u kojima se utvrđuje zdravstvena sposobnost podnositelja zahtjeva za izdavanje dozvole, obvezne su zapošljavati ili imati sklopljen ugovor o obavljanju poslova sa doktorom medicine, specijalistom psihijatrom ili neuropsihijatrom, doktorom medicine, specijalistom oftalmologom i psihologom.
(4) Doktori medicine, specijalisti iz stavka 3. ovoga članka moraju imati važeće odobrenje za samostalni rad (licencu), a psiholog iz stavka 3. ovoga članka mora imati važeću dopusnicu za obavljanje psihološke djelatnosti.
(5) Ministarstvo nadležno za zdravlje može ukinuti izdano ovlaštenje za obavljanje zdravstvenih pregleda kojima se utvrđuje zdravstvena sposobnost ako postoji sumnja da su ovlaštene zdravstvene ustanove, trgovačka društva i/ili privatne ordinacije medicine rada prestali ispunjavati bilo koji od uvjeta na temelju kojih je ovlaštenje izdano, ili se postupilo suprotno odredbama ovoga Zakona.
(6) Podnositelji zahtjeva za izdavanje dozvole koji nisu zadovoljni ocjenom zdravstvene ustanove u kojoj su pregledani te podnositelji zahtjeva za izdavanje dozvole čija je zdravstvena sposobnost različito ocijenjena u jednoj ili više zdravstvenih ustanova, mogu u roku od 15 dana od dana primitka ocjene izjaviti žalbu, na osnovu koje će drugostupanjsko zdravstveno povjerenstvo koje osniva ministarstvo nadležno za zdravlje utvrditi fizičku i psihičku sposobnost za rad.
(7) U žalbenom postupku drugostupanjsko zdravstveno povjerenstvo u roku od 30 dana od primitka zahtjeva donosi konačnu ocjenu zdravstvene sposobnosti podnositelja zahtjeva za izdavanje dozvole, pri čemu će:
– dati ocjenu zdravstvene sposobnosti bez ponovnog zdravstvenog pregleda, samo na osnovi medicinske dokumentacije, ili
– pozvati na proširenu medicinsku obradu, preglede i pretrage osobu na čiju je ocjenu izjavljena žalba i uputiti je na pregled u zdravstvene ustanove ili trgovačka društva ili na pregled kod specijaliste određene specijalnosti, pri čemu će odrediti obim pregleda i pretraga.
(8) Drugostupanjskom zdravstvenom povjerenstvu mora biti dostupna medicinska dokumentacija o prethodnim zdravstvenim pregledima osobe na čiju je ocjenu izjavljena žalba, a po potrebi i sva ostala medicinska dokumentacija.
Članak 91.b.
(1) Izvršni radnik ne smije uzimati alkoholna pića, droge ili psihotropne tvari za vrijeme rada, niti smije početi obavljati poslove ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje, naročito ako u organizmu ima alkohola, droga ili psihotropnih tvari.
(2) Izvršni radnik dužan je na zahtjev ovlaštenoga radnika upravitelja infrastrukture ili željezničkoga prijevoznika, te inspektora sigurnosti željezničkoga prometa pristupiti ispitivanju ima li u organizmu alkohola, opojnih droga ili psihotropnih tvari odgovarajućim sredstvima ili uređajima.
(3) Ako izvršni radnik odbije ili ne pristupi ispitivanju, ili ako se pri ispitivanju ustanovi da je pod utjecajem alkohola, opojnih droga ili psihotropnih tvari, osoba koja provodi ispitivanje zabranit će mu daljnji rad.
(4) Način i postupak provjere prisutnosti alkohola, opojnih droga i psihotropnih tvari u organizmu propisuju se pravilnikom koji donosi ministar u suglasnosti s ministrom nadležnim za zdravlje.“.
Članak 9.
U članku 96. iza stavka 7. dodaje se stavak 8. koji glasi:
„(8) Ispunjavanje minimalnih zahtjeva u pogledu zdravstvenih uvjeta dokazuje se uvjerenjem o zdravstvenoj sposobnosti koje se izdaje temeljem uspješno obavljenog zdravstvenog pregleda u skladu s odredbama članka 91.a. ovoga Zakona.“.
Članak 10.
U članku 118. stavak 3. mijenja se i glasi:
„(3) Agencija i ostala nadležna tijela poduzimaju potrebne mjere kako bi se osiguralo da se sigurnosne preporuke Istražnog tijela prikladno uzimaju u obzir i da se po potrebi postupa u skladu s njima.“.
Članak 11.
U članku 120. stavak 9., stavak 10. i stavak 11. mijenjaju se i glase:
„(9) Radnici iz stavka 8. ovoga članka, uz predočenje iskaznice, mogu zatražiti na uvid osobnu iskaznicu od osoba koje se ne pridržavaju unutarnjega reda.“.
(10) Odredbe o unutarnjem redu željezničkog sustava i izgled iskaznice iz stavka 9. ovoga članka propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
(11) Upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik određuju osobe koje su ovlaštene za održavanje unutarnjeg reda željezničkog sustava i vode evidenciju o danim ovlaštenjima sa svim potrebnim podacima.“.
Članak 12.
U članku 128. stavku 7. točka 6. mijenja se i glasi:
„6. izvršni radnik ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje, naročito ako u organizmu ima alkohola, droga ili psihotropnih tvari. (članak 91.b. stavak 1.);“.
Članak 13.
U članku 139. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Ministar će pravilnike iz članka 48. stavka 12., članka 55. stavka 12., članka 63. stavka 6., članka 64. stavka 6., članka 64. stavka 7., članka 67. stavka 6., članka 67. stavka 7., članka 71. stavka 3., članka 72. stavka 4., članka 76. stavka 7., članka 78. stavka 4., članka 78. stavka 6., članka 80. stavka 9., članka 82. stavka 6., članka 83. stavka 10., članka 84. stavka 3., članka 89. stavka 2., članka 91. stavka 6., članka 91.b. stavka 4., članka 92. stavka 5., članka 94. stavka 4., članka 120. stavka 10. i članka 123. stavka 2. ovoga Zakona donijeti najkasnije u roku pet godina od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.“.
Stavak 3. mijenja se i glasi:
„(3) Do stupanja na snagu pravilnika iz članka 91. stavka 6. i članka 91.b. stavka 4. ovoga Zakona, osim odredbi koje su suprotne ovom Zakonu i izravno primjenjivim propisima Europske unije, ostaju na snazi i odgovarajuće se primjenjuju sljedeći podzakonski propisi:
– Pravilnik o posebnim zdravstvenim uvjetima kojima moraju udovoljavati željeznički radnici koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa (Zakon o preuzimanju zakona iz oblasti prometa i veza koji se u Republici Hrvatskoj primjenjuju kao republički zakoni, „Narodne novine“, br. 53/91.),
– Pravilnik o načinu i postupku utvrđivanja prisutnosti alkohola u organizmu djelatnika koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa („Narodne novine“, br. 98/03.).“.
Članak 14.
Prilog 5. POSTUPAK PROVJERE PODSUSTAVA zamjenjuje se Prilogom A. koji je sastavni dio ovoga Zakona.
Članak 15.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u „Narodnim novinama“.
Klasa:
Zagreb,
Prilog A.
„PRILOG 5.
POSTUPAK »EZ« PROVJERE PODSUSTAVA
1. OPĆA NAČELA
»EZ« provjera je postupak koji provodi podnositelj zahtjeva određen člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona kako bi dokazao da su ispunjeni zahtjevi mjerodavnog zakonodavstva Europske unije i zahtjevi mjerodavnih nacionalnih pravila u odnosu na određeni podsustav i da taj podsustav može dobiti odobrenje za puštanje u uporabu.
2. POTVRDA O PROVJERI KOJU IZDAJE PRIJAVLJENO TIJELO
2.1. Uvod
U smislu Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice provjera upućivanjem na TSI-jeve je postupak u kojem prijavljeno tijelo provjerava i potvrđuje da podsustav zadovoljava mjerodavne tehničke specifikacije za interoperabilnost (TSI).
Time se ne dovode u pitanje obveze naručitelja ili proizvođača koji je podnositelj zahtjeva određen člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona (u daljnjem tekstu: podnositelj zahtjeva) o provođenju ostalih primjenjivih propisa koji proizlaze iz Ugovora o funkcioniranju Europske unije, uključujući sve provjere tijela za ocjenu sukladnosti u skladu s ostalim propisima.
2.2. Privremeno izvješće o provjeri ISV
2.2.1. Načela
Na zahtjev podnositelja zahtjeva provjere se mogu izvršiti za dijelove podsustava ili mogu biti ograničene na određene faze postupka provjere. U tim slučajevima, rezultati provjere mogu se dokumentirati u privremenom izvješću o provjeri ISV (eng. Intermediate Statement of Verification) (u daljnjem tekstu: ISV) koju izdaje prijavljeno tijelo odabrano od podnositelja zahtjeva. ISV mora sadržavati upućivanje na TSI-jeve za koje je ocijenjena sukladnost.
2.2.2. Dijelovi podsustava
Podnositelj zahtjeva može podnijeti zahtjev za ISV za bilo koji dio podsustava. Svaki dio se provjerava u svakoj fazi koje su određene u točki 2.2.3.
2.2.3. Faze postupka provjere
Podsustav ili određeni dijelovi podsustava provjeravaju se u svakoj od sljedećih faza:
(a) cjelokupni projekt;
(b) proizvodnja: izgradnja, uključujući posebno građevinske radove, izrada, sklapanje sastavnih dijelova i prilagodba cijelog podsustava;
(c) konačno ispitivanje podsustava.
Podnositelj zahtjeva može zatražiti ISV za fazu projektiranja (uključujući ispitivanja tipa) i za fazu proizvodnje za cijeli podsustav ili za bilo koji dio podsustava koji je podnositelj zahtjeva odredio (vidi točku 2.2.2.).
2.3. Potvrda o provjeri
2.3.1. Prijavljeno tijelo odgovorno za provjeru ocjenjuje projekt, proizvodnju i konačno ispitivanje podsustava te sastavlja potvrdu o provjeri koja je namijenjena podnositelju zahtjeva koji zatim sastavlja »EZ« izjavu o provjeri. Potvrda o provjeri mora sadržavati upućivanje na TSI-jeve za koje je ocijenjena sukladnost.
Kada nije ocijenjena sukladnost podsustava sa svim mjerodavnim TSI-jima (npr. u slučaju odstupanja, djelomične primjene TSI-ja kod modernizacije ili obnove, prijelaznog razdoblja navedenog u TSI-ju ili u posebnom slučaju), u potvrdi o provjeri navodi se točno upućivanje na TSI-jeve ili njihove dijelove čiju sukladnost prijavljeno tijelo nije provjeravalo tijekom postupka provjere.
2.3.2. U slučaju izdanog ISV-a, prijavljeno tijelo odgovorno za provjeru podsustava uzima u obzir ISV i prije izdavanja potvrde o provjeri provjerava:
(a) obuhvaća li ISV mjerodavne zahtjeve TSI-ja na ispravan način;
(b) sve aspekte koji nisu obuhvaćeni ISV-om; i
(c) konačno ispitivanje podsustava u cjelini.
2.3.3. U slučaju izmjene podsustava obuhvaćenog potvrdom o provjeri, prijavljeno tijelo provodi samo ona ispitivanja i preglede koji su mjerodavni i neophodni, odnosno procjena se odnosi samo na dijelove podsustava koji su izmijenjeni i na njihova sučelja prema neizmijenjenim dijelovima podsustava.
2.3.4. Svako prijavljeno tijelo koje sudjeluje u provjeri podsustava sastavlja tehničku dokumentaciju u skladu s člankom 49. stavkom 3. i stavkom 4. ovoga Zakona u opsegu svojih aktivnosti.
2.4. Tehnička dokumentacija priložena »EZ« izjavi o provjeri
Podnositelj zahtjeva priprema popratnu tehničku dokumentaciju koja se prilaže »EZ« izjavi o provjeri i koja sadržava:
(a) tehničke značajke projekta podsustava, uključujući opće i detaljne nacrte za izvedbu, električne i hidraulične sheme, sheme upravljačkih sklopova, opis sustava za obradu podataka i automatiku s dovoljno detalja za dokumentiranje provedene provjere sukladnosti, dokumentaciju za uporabu i održavanje itd.;
(b) popis interoperabilnih sastavnih dijelova ugrađenih u podsustav sukladno TSI-jevima;
(c) tehničku dokumentaciju koju sastavlja svako prijavljeno tijelo uključeno u provjeru podsustava, a koja sadržava:
- preslike »EZ« izjava o sukladnosti i, ako je primjenjivo, »EZ« izjave o prikladnosti za uporabu interoperabilnih sastavnih dijelova sukladno TSI-jevima, po potrebi zajedno s pripadajućim izračunima i primjerkom zapisnika o ispitivanjima i pregledima koje su izvršila prijavljena tijela na temelju zajedničkih tehničkih specifikacija,
- ako postoji, ISV koji se prilaže potvrdi o provjeri, uključujući i rezultat provjere valjanosti ISV-a koju je provelo prijavljeno tijelo,
- potvrdu o provjeri zajedno s pripadajućim izračunima koju je ovjerilo prijavljeno tijelo odgovorno za provjeru, a kojom se potvrđuje sukladnost podsustava sa zahtjevima mjerodavnih TSI-jeva i u kojoj su navedena moguća utvrđena ograničenja koja nisu povučena; potvrdi o »EZ« provjeri moraju se priložiti i izvješća o ispitivanju i inspekcijskim pregledima koja je sastavilo isto tijelo u okviru svojih zadataka, kako je određeno u točkama 2.5.2. i 2.5.3. ovoga Priloga;
(d) potvrde o provjeri izdane u skladu s ostalim primjenjivim propisima koji proizlaze iz Ugovora o funkcioniranju Europske unije;
(e) u slučaju potrebne potvrde sigurne integracije u skladu s člankom 46. stavkom 4. i člankom 48. stavkom 1. ovoga Zakona, tehnička dokumentacija uključuje izvješća ocjenjivača o zajedničkim sigurnosnim metodama (CSM) za procjenu rizika kako je propisano ovim Zakonom.
2.5. Nadzor koji provodi prijavljeno tijelo
2.5.1. Prijavljeno tijelo koje je odgovorno za provjeru proizvodnje mora imati stalan pristup gradilištima, proizvodnim radionicama, skladišnim prostorima i prema potrebi postrojenjima za montažu i ispitivanje te općenito svim prostorima koje smatra potrebnima za ispunjavanje svojih zadataka. Prijavljeno tijelo od podnositelja zahtjeva mora dobiti sve relevantne dokumente, a naročito izvedbene nacrte i tehničku dokumentaciju za podsustav.
2.5.2. Prijavljeno tijelo koje je odgovorno za provjeru izvedbe mora povremeno obavljati inspekcijske preglede kako bi potvrdilo sukladnost s odgovarajućim TSI-jevima. Izvješće o inspekcijskom pregledu dostavlja odgovornima za izvedbu. Njegova nazočnost može biti potrebna tijekom određenih faza izgradnje.
2.5.3. Pored toga, prijavljeno tijelo može nenajavljeno posjetiti gradilišta ili proizvodne radionice. Tijekom takvih posjeta prijavljeno tijelo može provesti cjelokupne ili djelomične inspekcijske preglede. Izvješće o ispitivanju i, prema potrebi, izvješće o inspekcijskom pregledu mora dostaviti odgovornima za izvedbu.
2.5.4. Prijavljeno tijelo može pratiti podsustav u koji je ugrađen interoperabilni sastavni dio kako bi, kada se to zahtijeva u odgovarajućem TSI-ju, procijenilo njegovu prikladnost za uporabu u predviđenom željezničkom okruženju.
2.6. Podnošenje zahtjeva
Podnositelj zahtjeva mora čuvati kopiju tehničke dokumentacije priložene izjavi o »EZ« provjeri  ijekom životnog vijeka podsustava. Dokumentacija se mora poslati svim državama članicama koje to zatraže.
Dokumentacija koja se podnosi za zahtjev za odobrenje za puštanje u uporabu podnosi se nacionalnom tijelu nadležnom za sigurnost u onoj državi članici u kojoj se traži odobrenje. Nacionalno tijelo nadležno za sigurnost može zahtijevati da se dio/dijelovi dokumenata podnesenih zajedno s odobrenjem prevedu na službeni jezik te države članice.
2.7. Objavljivanje
Svako prijavljeno tijelo mora redovito objavljivati bitne informacije o:
(a) zaprimljenim zahtjevima za provjeru i zahtjevima za ISV;
(b) zahtjevima za ocjenu sukladnosti i prikladnosti za uporabu interoperabilnih sastavnih dijelova;
(c) izdanim ili uskraćenim ISV-ima;
(d) izdanim ili uskraćenim potvrdama o sukladnosti i »EZ« potvrdama o prikladnosti za uporabu;
(e) izdanim ili uskraćenim potvrdama o provjeri.
2.8. Jezik
Dokumentacija i dopisi koji se odnose na postupak »EZ« provjere moraju biti sastavljeni na službenom jeziku države članice Europske unije u kojoj podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan ili na službenom jeziku Europske unije koji prihvati podnositelj zahtjeva.
3. POTVRDA O PROVJERI KOJU IZDAJE IMENOVANO TIJELO
3.1. Uvod
U slučaju primjene prijavljenih nacionalnih pravila, provjera uključuje postupak u kojem tijelo imenovano u skladu s člankom 37. stavkom 4. ovoga Zakona (imenovano tijelo) provjerava i potvrđuje sukladnost podsustava s nacionalnim pravilima prijavljenima u skladu s člankom 47. ovoga Zakona.
3.2. Potvrda o provjeri
Imenovano tijelo sastavlja potvrdu o provjeri namijenjenu podnositelju zahtjeva.
Potvrda sadržava točnu uputu na nacionalna pravila čiju je sukladnost tijekom postupka provjere ocijenilo imenovano tijelo.
U slučaju nacionalnih pravila povezanih s podsustavima od kojih se sastoji vozilo, imenovano tijelo dijeli potvrdu na dva dijela, gdje je u prvom dijelu navedeno upućivanje na ona nacionalna pravila koja se strogo odnose na tehničku kompatibilnost između vozila i dotične mreže, a u drugom upućivanje na sva ostala nacionalna pravila.
3.3. Tehnička dokumentacija
Tehnička dokumentacija koju je sastavilo imenovano tijelo, a koja se prilaže uz potvrdu o provjeri u slučaju nacionalnih pravila, mora biti uključena u tehničku dokumentaciju priloženoj »EZ« izjavi o provjeri iz točke 2.4. i sadržavati tehničke podatke od važnosti za ocjenu sukladnosti podsustava s nacionalnim pravilima.
3.4. Jezik
Dokumentacija i dopisi koji se odnose na postupak »EZ« provjere moraju biti sastavljeni na službenom jeziku države članice Europske unije u kojoj podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan ili na službenom jeziku Europske unije koji prihvati podnositelj zahtjeva.
4. PROVJERA DIJELOVA PODSUSTAVA
Odredbe ovoga Priloga primjenjuju se na odgovarajući način i u slučaju kada prijavljeno tijelo izdaje potvrdu o provjeri za određene dijelove podsustava.“.
OBRAZLOŽENJE
Uz članak 1.
Upućivanje na Direktivu Komisije 2014/106/EU iz koje se u Zakon o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 82/13. i 18/15.) – u daljnjem tekstu. Zakon, prenose odredbe sukladno propisanoj provedbenoj mjeri.
Uz članak 2.
Izmjena članka 4. Zakona je sukladna dodatnom odgovoru koji je Republika Hrvatska u okviru EU Pilota dala Europskoj komisiji vezano uz usklađenost s odredbama Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice te obvezi ispravnog prenošenja odredbi te direktive. Sukladno Direktivi 2004/49/EZ, Zakonom o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 82/13. i 18/15.) propisano je da se Zakon, između ostalog, ne primjenjuje na željezničku infrastrukturu u privatnom vlasništvu koju isključivo koristi njezin vlasnik za vlastiti prijevoz tereta i vozila koja se isključivo koriste na takvoj infrastrukturi te na strojovođe koji upravljaju tim vozilima. Člankom se propisuje da izuzeće od primjene sigurnosnih zahtjeva, odnosno Zakona, u skladu s odredbama navedene direktive, vrijedi samo za industrijske kolosijeke i kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima koji ispunjavaju navedeni uvjet.
Uz članak 3.
Izmjenom ovoga članka osigurava se potpuno usklađivanje Zakona s odredbama članka 16. stavka 1. Direktive 2004/49/EZ.
Uz članak 4.
Izmjenom članka osigurava se usklađivanje Zakona s odredbama Direktive Komisije 2014/106/EU.
Uz članak 5.
Dodavanjem novog članka osigurava se usklađivanje Zakona s odredbama Direktive Komisije 2014/106/EU.
Uz članak 6.
Izmjena članka je povezana s izmjenama članka 91. Zakona, odnosno propisuje se da se samo članci 90. (Uvjeti za izvršnog radnika) i 92. (Stručna osposobljenost) ne primjenjuju na strojovođe, za koje je navedeno propisano posebnim pravilnikom.
Uz članak 7.
Izmjena članka je u skladu s izmjenama EU legislative, TSI-jem za podsustav »odvijanje prometa i upravljanje prometom«.
Uz članak 8.
Dodaju se novi članci 91.a. i 91.b. s kojima se propisuje način ovlašćivanja zdravstvenih ustanova koje obavljaju zdravstvene preglede, izjavljivanje žalbe na ocjenu zdravstvene sposobnosti te odredbe u vezi s provjerom prisustva u organizmu alkohola, droga ili psihotropnih tvari.
Uz članak 9.
Dodaje se odredba da se na izdavanje uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti strojovođa primjenjuju odredbe članka 91.a. Zakona, odnosno odredbe koje se primjenjuju i na ostale izvršne radnike.
Uz članak 10.
Izmjenom ovoga članka Zakona osigurava se potpuno usklađivanje s odredbama članka 25. stavka 2. Direktive 2004/49/EZ.
Uz članak 11.
Izmjenom se, u skladu s posebnim propisima, propisuje samo mogućnost traženja na uvid osobne iskaznice, pravna osnova za donošenje posebnog pravilnika i način ovlašćivanja osoba za održavanje unutarnjeg reda željezničkog sustava.
Uz članak 12.
Izmjena prekršajnih odredbi povezana je s izmjenama članka 91. i dodavanjem članka 91.b. Zakona.
Uz članak 13.
Izmjena povezana s izmjenama članka 91. i dodavanjem članka 91.b. Zakona.
Uz članak 14.
Izmjenom Priloga 5. Zakona osigurava se usklađivanje s odredbama Direktive Komisije 2014/106/EU.
Uz članak 15.
Propisuje se stupanje zakona na snagu.
ODREDBE VAŽEĆEG ZAKONA KOJE SE MIJENJAJU ODNOSNO DOPUNJUJU
Prijenos propisa Europske unije
Članak 2.
Ovim se Zakonom u pravni poredak Republike Hrvatske prenose sljedeće direktive Europske unije:
a) – Direktiva 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o sigurnosti željeznica Zajednice te izmjenama i dopunama Direktive Vijeća 95/18/EZ o izdavanju dozvola za obavljanje usluga u željezničkom prijevozu i Direktive 2001/14/EZ o dodjeli željezničkog infrastrukturnog kapaciteta i ubiranju pristojbi za korištenje željezničke infrastrukture i dodjeli rješenja o sigurnosti (Direktiva o sigurnosti željeznice) (SL L 164, 30. 4. 2004.),
– Direktiva 2008/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice (Direktiva o sigurnosti željeznice) (Tekst značajan za EGP) (SL L 345, 23. 12. 2008.),
– Direktiva 2009/149/EZ Komisije od 27. studenoga 2009. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa zajedničkim sigurnosnim pokazateljima i zajedničkim metodama izračunavanja troškova nesreće (Tekst značajan za EGP) (SL L 313, 28. 11. 2009.);
– Direktiva Komisije 2014/88/EU оd 9. srpnja 2014. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa zajedničkim sigurnosnim pokazateljima i zajedničkim metodama izračunavanja troškova nesreće (Tekst značajan za EGP) (SL L 201, 10. 7. 2014.);
b) – Direktiva 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (preinačena) (Tekst značajan za EGP) (SL L 191, 18. 7. 2008.),
– Direktiva Komisije 2009/131/EZ od 16. listopada 2009. o izmjeni Priloga VII. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 273, 17. 10. 2009.),
– Direktiva Komisije 2011/18/EU od 1. ožujka 2011. o izmjeni priloga II., V. i VI. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 57, 2. 3. 2011.),
– Direktiva 2013/9/EU Komisije od 12. ožujka 2013. o izmjeni Priloga III. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 68, 12. 3. 2013.);
– Direktiva Komisije 2014/38/EU оd 10. ožujka 2014. o izmjeni Priloga III. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zagađenja bukom (Tekst značajan za EGP) (SL L 70, 11. 3. 2014.);
c) Direktiva 2007/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o davanju ovlaštenja strojovođama koji upravljaju lokomotivama i vlakovima na željezničkom sustavu Zajednice (SL L 315, 3. 12. 2007.);
d) Direktiva Vijeća 2005/47/EZ od 18. srpnja 2005. o Sporazumu između Zajednice europskih željeznica (CER) i Europske federacije radnika u prometu (ETF) o određenim pitanjima uvjeta rada mobilnih radnika u interoperabilnom prekograničnom prometu u željezničkom sektoru (SL L 195, 27. 7. 2005.).
Primjena zakona
Članak 4.
(1) Ovaj Zakon se primjenjuje na željeznički sustav u cjelini.
(2) Željeznički sustav iz stavka 1. ovoga članka naročito čine željeznička infrastruktura, industrijski kolosijeci, kolosijeci u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima, upravitelji infrastrukture i željeznički prijevoznici, subjekti nadležni za održavanje, vozila, izvršni radnici i naročito strojovođe, proizvođači, korisnici i putnici, sustav odvijanja i upravljanja željezničkim prometom te tijela nadležna za željeznički sustav.
(3) Željeznički sustav iz stavka 1. ovoga članka u smislu ovoga Zakona dijeli se na strukturne podsustave i funkcionalne podsustave u skladu s Prilogom 1. ovoga Zakona.
(4) Ovaj Zakon se ne primjenjuje na:
– tramvaje i druge sustave lake željeznice,
– željezničku infrastrukturu u privatnom vlasništvu koju isključivo koristi njezin vlasnik za vlastiti prijevoz tereta i vozila koja se isključivo koriste na takvoj infrastrukturi te na strojovođe koji upravljaju tim vozilima.
(5) Odredbe o uvjerenju o sigurnosti iz glave IV. ovoga Zakona ne odnose se na industrijske kolosijeke.
(6) Odredbe ovoga Zakona i provedbenih propisa o industrijskim kolosijecima na odgovarajući se način primjenjuju na kolosijeke u morskim lukama, u lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima.
(7) Odredbe o izdavanju odobrenja za puštanje u uporabu strukturnih podsustava iz glave VIII. i IX. ovoga Zakona ne primjenjuju se na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima.
(8) Odredbe o strojovođama iz glave XV. ovoga Zakona ne primjenjuju se na dijelove željezničke pruge koji su privremeno zatvoreni za redovan promet radi održavanja, modernizacije ili obnove željezničke infrastrukture, te na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima.
Temeljne odredbe Agencije
Članak 8.
(1) Agencija je pravna osoba s javnim ovlastima sa sjedištem u Zagrebu.
(2) Osnivač Agencije je Republika Hrvatska, a osnivačka prava u skladu s odredbama ovoga Zakona ostvaruje Vlada Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: Vlada).
(3) Agencija na temelju javne ovlasti obavlja poslove određene ovim Zakonom kao djelatnost od interesa za Republiku Hrvatsku, te obavlja i druge poslove u skladu s propisima donesenim na temelju ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije.
(4) Agencija je samostalna u obavljanju poslova iz svojeg djelokruga, a za svoj rad odgovara Vladi.
(5) Agencija je organizacijski, pravno i u donošenju odluka neovisna od svakog željezničkog prijevoznika, upravitelja infrastrukture i podnositelja zahtjeva.
(6) Na sva pitanja u vezi s radom Agencije, a koja nisu uređena ovim Zakonom, primjenjuju se odredbe Zakona o ustanovama.
Izjava o provjeri podsustava
Članak 50.
(1) »EZ« izjava o provjeri podsustava temelji se na podacima koje su rezultat postupka »EZ« provjere podsustava iz Priloga 5. odjeljka 1. i 2. ovoga Zakona.
(2) Izjava o provjeri podsustava u slučaju nacionalnih pravila temelji se na podacima koje su rezultat postupka provjere podsustava iz Priloga 5. odjeljka 1. i 3. ovoga Zakona.
(3) Izjava o provjeri podsustava i prateća dokumentacija moraju biti datirani i potpisani, mora biti napisana na istom jeziku kao tehnička dokumentacija i mora sadržavati:
– upućivanja na direktive,
– naziv i adresu naručitelja ili proizvođača ili njegovog ovlaštenog predstavnika s poslovnim nastanom u Europskoj uniji (navesti poslovni naziv i punu adresu; u slučaju ovlaštenog predstavnika također navesti i poslovni naziv naručitelja ili proizvođača),
– kratak opis podsustava,
– naziv i adresu prijavljenog tijela koje je provelo »EZ« provjeru podsustava iz članka 49. ovoga Zakona,
– upućivanja na dokumente sadržane u tehničkoj dokumentaciji,
– sve relevantne privremene ili konačne propise kojima podsustavi moraju odgovarati, a posebice po potrebi ograničenja ili uvjete za uporabu,
– ako je privremena: trajanje valjanosti »EZ« izjave,
– podatke o potpisniku.
Poslovi koje obavljaju izvršni radnici
Članak 89.
(1) Izvršni radnici su radnici koji obavljaju poslove vezane za sigurnost željezničkog sustava, a naročito poslove na kojima neposredno sudjeluju u odvijanju željezničkog prometa.
(2) Popis poslova koje obavljaju izvršni radnici iz stavka 1. ovoga članka propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
(3) Odredbe članka 90., članka 91. stavaka 1. do 6., članaka 92. i 93. ovoga Zakona ne primjenjuju se na strojovođe.
Zdravstvena sposobnost
Članak 91.
(1) Izvršni radnik mora imati fizičku i psihičku sposobnost za rad (u daljnjem tekstu: zdravstvena sposobnost) u skladu s TSI-jem za podsustav »odvijanje prometa i upravljanje prometom«.
(2) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti obavlja se zdravstvenim pregledom, te se o zdravstvenoj sposobnosti izvršnog radnika izdaje uvjerenje o zdravstvenoj sposobnosti.
(3) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti izvršnog radnika vrši se prethodno, a mora se provjeravati periodično i u propisanim prilikama izvanredno.
(4) Zdravstvene preglede obavljaju zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi.
(5) Upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik odgovorni su za to da se zdravstvena sposobnost izvršnoga radnika periodično, a u propisanim prilikama i izvanredno, provjerava.
(6) Uvjeti koje moraju ispunjavati zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi za obavljanje zdravstvenih pregleda, način utvrđivanja zdravstvene sposobnosti izvršnih radnika, vrsta i opseg pregleda, kao i oblik i sadržaj uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti propisuju se pravilnikom koji donosi ministar nadležan za zdravlje uz suglasnost ministra.
(7) Izvršni radnik mora odmah obavijestiti željezničkog prijevoznika ili upravitelja infrastrukture ako procijeni da njegovo zdravstveno stanje dovodi u pitanje sposobnost za obavljanje posla, uključujući umor, fizičku spremnost i psihičku sposobnost.
(8) Izvršni radnik ne smije uzimati alkoholna pića, droge ili psihotropne tvari za vrijeme rada, niti smije početi obavljati poslove ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje, naročito ako u organizmu ima alkohola, droga ili psihotropnih tvari.
Dozvola za strojovođe
Članak 96.
(1) Dozvolom se utvrđuje identitet te se dokazuje da strojovođa ispunjava minimalne zahtjeve u pogledu zdravstvenih uvjeta, obrazovanja i opće stručne osposobljenosti.
(2) Agencija na zahtjev podnositelja izdaje dozvolu u kojoj se navode osobni podaci o strojovođi, broj dozvole, tijelo koje ju je izdalo i rok važenja.
(3) Dozvola je vlasništvo strojovođe i vrijedi na području Europske unije.
(4) U Republici Hrvatskoj priznaju se dozvole izdane strojovođama od nadležnih tijela drugih država članica Europske unije.
(5) Kako bi dozvola ostala valjana, strojovođa mora zadovoljiti redovne provjere ispunjavanja minimalnih uvjeta iz stavka 1. ovoga članka.
(6) Agencija će osigurati postupno uvođenje redovitih provjera ispunjavanja minimalnih zahtjeva iz stavka 1. ovoga članka.
(7) Minimalni zahtjevi iz stavka 1. ovoga članka, te sadržaj i način njihove redovite provjere propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
Sigurnosne preporuke
Članak 118.
(1) Istražno tijelo u svrhu ostvarivanja ciljeva istraživanja iz članka 111. stavka 1. ovoga Zakona daje sigurnosne preporuke.
(2) Sigurnosne preporuke upućuju se Agenciji, a po potrebi i ostalim nadležnim tijelima Republike Hrvatske i državama članica Europske unije.
(3) Agencija i druga nadležna tijela moraju uzeti u obzir sigurnosne preporuke i po potrebi djelovati u skladu s njima.
(4) Sigurnosna preporuka ne smije ni u kom slučaju pretpostaviti krivnju ili odgovornost za nesreću ili incident.
(5) Agencija i druga nadležna tijela Republike Hrvatske i ostalih država članica Europske unije, kojima su upućene preporuke, najmanje jednom godišnje izvještavaju Istražno tijelo o mjerama koje su poduzeli ili planiraju poduzeti u vezi sigurnosne preporuke.
Unutarnji red
Članak 120.
(1) Zabranjen je neovlašten pristup i kretanje željezničkom infrastrukturom, neovlašten pristup i kretanje u vozilima, te svako ugrožavanje sigurnosti željezničkog sustava.
(2) U pružnom pojasu dozvoljen je pristup i kretanje fizičkih osoba i cestovnih vozila samo na mjestima koja odredi upravitelj infrastrukture.
(3) Na mjestima predviđenim za pristup i kretanje u pružnom pojasu i u vlakovima obvezno je za sve osobe pridržavanje unutarnjega reda.
(4) Sve fizičke osobe koje prema prirodi posla samostalno obavljaju poslove unutar pružnog pojasa (projektanti, šefovi radilišta, nadzorni inženjeri i ostali) moraju biti stručno osposobljene za obavljanje poslova na siguran način u normalnim, otežanim i izvanrednim situacijama te načinu postupanja i obavljanja određenih radnji na željezničkim objektima.
(5) Program stručnog osposobljavanja, uključujući provjeru stručnog znanja i sposobnost primjene toga znanja u praksi, iz stavka 4. ovoga članka propisuje upravitelj infrastrukture uz suglasnost Agencije.
(6) Ovlaštene službene osobe ministarstva nadležnoga za unutarnje poslove na zahtjev radnika upravitelja infrastrukture ili željezničkog prijevoznika, u skladu s važećim propisima pružit će potrebnu pomoć u održavanju unutarnjega reda.
(7) Upravitelj infrastrukture odgovoran je za održavanje unutarnjeg reda u pružnom pojasu, a željeznički prijevoznik za održavanje unutarnjeg reda u vlakovima.
(8) Radnici ovlašteni za provedbu unutarnjega reda moraju imati propisanu iskaznicu.
(9) Radnici iz stavka 8. ovoga članka, uz predočenje iskaznice, imaju pravo zatražiti na uvid osobnu iskaznicu od osoba koje se ne pridržavaju unutarnjega reda.
(10) Odredbe o unutarnjem redu željezničkog sustava, način i ovlasti radnika za provedbu unutarnjeg reda, obrazac iskaznice i vođenje evidencije o iskaznicama propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
(11) Radnici ovlašteni za provedbu unutarnjega reda, u skladu s propisom iz stavka 10. ovoga članka, mogu podnijeti zahtjev za pokretanje prekršajnoga postupka protiv prekršitelja unutarnjega reda.
Prekršaji pravnih i fizičkih osoba čije osoblje i sredstva, odnosno djelatnost, podliježu inspekcijskom nadzoru
Članak 128.
(1) Novčanom kaznom od 100.000,00 do 300.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. željeznički prijevoznik koji nema potvrdu o sigurnosti i koji obavlja usluge željezničkog prijevoza na području Republike Hrvatske, kao i upravitelj infrastrukture koji je dao pristup željezničkoj infrastrukturi željezničkom prijevozniku koju nema potvrdu o sigurnosti (članak 27. stavak 1.);
2. upravitelj infrastrukture ako za obavljanje djelatnosti upravljanja željezničkom infrastrukturom nema uvjerenje o sigurnosti (članak 30. stavak 1.);
3. upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik ako strukturni podsustav koristi bez odobrenja za puštanje u uporabu (članak 46. stavak 2. i članak 55. stavak 4.);
4. upravitelj infrastrukture ako željezničku infrastrukturu projektira, gradi, modernizira, obnavlja i održava suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 67. stavak 1.);
5. upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik ako strojovođa kojeg zapošljava samostalno upravlja vlakom za prijevoz putnika ili tereta, uključujući lokomotivom, manevarskom lokomotivom, vozilom za posebne namjene i radnim vlakom bez propisanog ovlaštenja (članak 95. stavak 1.);
6. željeznički prijevoznik, upravitelj infrastrukture ili druga pravna osoba koja ne postupi po zabrani željezničkog inspektora (članak 124. stavak 1. točke a) do e)).
(2) Za prekršaj iz stavka 1. ovoga članka kaznit će se i odgovorna osoba u pravnoj osobi novčanom kaznom od 10.000,00 do 30.000,00 kuna.
(3) Novčanom kaznom od 50.000,00 do 150.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. pružatelji usluga osposobljavanja strojovođa i izvršnih radnika ako željezničkim prijevoznicima koji podnose zahtjev za izdavanje potvrde o sigurnosti ne omoguće pošten i nediskriminirajući pristup osposobljavanju (članak 33. stavak 1.);
2. pružatelji usluga osposobljavanja ako upravitelju infrastrukture i njegovom osoblju koje obavlja poslove vezane za sigurnost ne omoguće pošten i nediskriminirajući pristup osposobljavanju (članak 33. stavak 2.);
3. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne omogući pošten i nediskriminirajući pristup osposobljavanju ostalim željezničkim prijevoznicima (članak 33. stavak 5.);
4. posjednik vozila ako vozilu prije korištenja nije dodijelio subjekt nadležan za održavanje (članak 64. stavak 1.);
5. subjekt nadležan za održavanje ako ne održava vozila i njegove dijelove na propisan način (članak 64. stavak 5.);
6. pravna osoba ako gradi u pružnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 70. stavci 1. i 2.);
7. posjednik industrijskog kolosijeka ako projektira, gradi, modernizira, obnavlja i održava industrijski kolosijek suprotno odredbama ovog Zakona i propisanim tehničkim uvjetima za industrijske kolosijeke (članak 72. stavak 3. i 4.);
8. posjednik vozila ako nije osigurao da je vozilo kojemu je izdano odobrenje za puštanje u uporabu u Republici Hrvatskoj upisano u registar vozila (članak 73. stavak 1.);
9. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako u skladu sa svojim nadležnostima ne osiguraju i ne omoguće sigurno odvijanje željezničkoga prometa i upravljanje željezničkim prometom u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 76. stavak 1.);
10. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako se ne pridržavaju voznog reda vlakova i ne osiguraju potrebne uvjete i mjere za njegovu sigurnu provedbu (članak 77. stavak 2.);
11. željeznički prijevoznik ako sastav vlaka, raspored vozila u vlaku i učinkovitost kočenja vlaka nije u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 78. stavak 1.);
12. željeznički prijevoznik ako ne osigura propisanu učinkovitost automatskog kočenja vlaka u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 79. stavak 1.);
13. upravitelj infrastrukture ako željezničku infrastrukturu ne opremi propisanim signalima, signalnim znakovima i signalnim oznakama s jedinstvenim značenjem (članak 80. stavak 1.);
14. željeznički prijevoznik ako ne označi vlak propisanim signalima u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 80. stavak 2.);
15. upravitelj infrastrukture ako svakom vlaku koji prometuje željezničkim prugama ne osigura slobodan vozni put za sigurnu vožnju ili ako pouzdano i pravodobno signalnim znacima ili na drugi propisani način ne obavijesti strojovođe o svim iznimnim prilikama i postupcima (članak 81. stavak 2. i stavak 5.);
16. upravitelj infrastrukture ako uspostavlja i održava ŽCP i PP suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 83. stavak 4.);
17. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne osigura i ne provjeri valjanost dozvola i potvrda strojovođe kojeg zapošljavaju ili čije su usluge ugovorili (članak 103. stavak 1.);
18. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ima saznanja ili ga liječnik obavijesti o pogoršanju zdravstvenog stanja strojovođe do te mjere da je njegova sposobnost za upravljanje vlakom postala upitna i odmah ne poduzme potrebne mjere, uključujući provedbu propisanog zdravstvenog pregleda (članak 103. stavak 5.);
19. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako, ovisno o rezultatima ispitivanja, bez odgađanja ne udalji strojovođu s radnog mjesta (članak 103. stavak 9.);
20. željeznički prijevoznik, upravitelj infrastrukture i druga pravna osoba koja ne postupi po naredbi željezničkog inspektora (članak 124. stavak 1. točke f) do o)).
(4) Za prekršaj iz stavak 3. ovoga članka kaznit će se i odgovorna osoba u pravnoj osobi novčanom kaznom od 5.000,00 do 15.000,00 kuna.
(5) Novčanom kaznom od 25.000,00 do 100.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. pružatelj usluga osposobljavanja, uključujući željezničkog prijevoznika i upravitelja infrastrukture, ako strojovođama i izvršnim radnicima ne odobri pristup, dostavu i presliku svih isprava koje svjedoče o njihovom obrazovanju, općoj i stručnoj osposobljenosti te radnom iskustvu (članak 33. stavak 6.);
2. upravitelj infrastrukture ako po isteku vremena trajanja pokusne pružne dionice ne ukloni strukturne podsustave ili njihove dijelove koji su predmet ispitivanja, a za koje nije pokrenut postupak izdavanja odobrenja za puštanje u uporabu (članak 54. stavak 3.);
3. podnositelj zahtjeva koji bez posebnog odobrenja Agencije koristi povijesna vozila, vozila s turističkom namjenom, novo proizvedena ili modernizirana vozila koja nisu namijenjena za uporabu na području Republike Hrvatske (članak 62. stavak 1.);
4. upravitelj infrastrukture ako izvodi radove na željezničkoj pruzi suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 68.);
5. pravna osoba koja gradi, postavlja ili sadi u zaštitnom pružnom i infrastrukturnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 71. stavci 1. i 2.);
6. upravitelj infrastrukture ako u službenim mjestima na postojećoj željezničkoj pruzi koja nisu opremljena propisanim signalima ili uređajima za automatsku zaštitu vlaka (autostop uređaj) ne ograniči najveću dopuštenu brzinu na njima i na pripadajućim pružnim dionicama (članak 80. stavak 3.);
7. upravitelj infrastrukture ako po potrebi na željezničkoj pruzi ne označi privremene zabrane, ograničenja, obveze, obavijesti i upozorenja te ih ne ukloni čim prestanu razlozi za njihovu uporabu (članak 80. stavak 8.);
8. upravitelj infrastrukture ako na željezničkoj pruzi ispred ŽCP-a ili PP-a koji je osiguran propisanom preglednošću na željezničku prugu ne postaviti propisanu signalnu oznaku za davanje obavijesti strojovođi o približavanju takvom prijelazu (članak 85. stavci 2. i 3.);
9. upravitelj infrastrukture ako na cesti koja prelazi preko elektrificirane željezničke pruge na propisanoj udaljenosti s obiju strana ŽCP-a ne postavi zaštitne zapreke koje ograničavaju prolazak cestovnih vozila čija visina zajedno s teretom premašuje propisanu najveću dopuštenu visinu (članak 86. stavci 1., 2. i 3.);
10. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako izvršni radnik kojeg zapošljava nema najmanje 18 godina života i ako ne ispunjava zahtjeve u pogledu zdravstvenih uvjeta i stručne osposobljenosti za samostalno obavljanje poslova (članak 90. stavak 1.);
11. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako pri zapošljavanju izvršnog radnika ne uzme u obzir njegovo prethodno stručno osposobljavanje, obrazovanje i radno iskustvo (članak 90. stavak 2.);
12. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako se ne pridržava odredbi ovoga Zakona koje se odnose na radno vrijeme izvršnog radnika (članak 94. stavci 1., 2., 3. i 4.);
13. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne uspostavi sustav nadzora strojovođa (članak 103. stavak 2.);
14. željeznički prijevoznici i upravitelji infrastrukture ako odmah ne poduzmu potrebne mjere, ako rezultati nadzora dovedu u pitanje radnu sposobnost strojovođe i nastavak važenja njegove dozvole ili potvrde (članak 103. stavak 3.);
15. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne održava unutarnji red u skladu s odredbama ovoga Zakona (članak 120. stavak 7.);
16. pravna osoba ako ne poštuje odredbe o zaštiti željezničke infrastrukture i vozila (članak 121.);
17. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture te druge pravne i fizičke osobe koje podliježu inspekcijskom nadzoru prema ovom Zakonu ako željezničkom inspektoru ne omoguće i osiguraju nesmetano obavljanje inspekcijskog nadzora (članak 125. stavak 1.);
18. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture te druge pravne i fizičke osobe koje podliježu inspekcijskom nadzoru prema ovom Zakonu ako željezničkom inspektoru ne osiguraju potrebne dozvole za vožnju u vozilima i dozvole (propusnice) koje omogućuju nesmetan pristup svim objektima inspekcijskoga nadzora (članak 125. stavak 2.).
(6) Za prekršaj iz stavka 5. ovoga članka kaznit će se i odgovorna osoba u pravnoj osobi novčanom kaznom od 2.500,00 do 10.000,00 kuna.
(7) Novčanom kaznom od 1.000,00 do 5.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. ispitivači ako ne osiguraju pošten i nediskriminirajući pristup ispitivanju i dobivanje potvrda o osposobljenosti (članak 33. stavak 3.);
2. fizička osoba ako gradi u pružnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 70. stavci 1. i 2.);
3. fizička osoba koja gradi, postavlja ili sadi u zaštitnom pružnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 71. stavak 1.);
4. strojovođa ako ne upravlja vlakom u skladu s voznim redom vlaka, signalnim znakovima, signalnim oznakama i posebnim nalozima koji se na taj vlak odnose, te ako prekorači brzinu vlaka određenu voznim redom ili na drugi propisani način (članak 81. stavak 4.);
5. fizička osoba koja prelazi željezničku prugu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 83. stavak 1.);
6. izvršni radnik, uključujući strojovođu, ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje (članak 91. stavak 8.);
7. strojovođa ako neovlašteno, naročito bez valjane dozvole i potvrde, upravlja vlakom za prijevoz putnika ili tereta, uključujući lokomotivom, manevarskom lokomotivom, vozilom za posebne namjene i radnim vlakom (članak 95. stavak 1.);
8. fizička osoba koja neovlašteno umnožava dozvole (članak 99. stavak 5.);
9. fizička osoba koja neovlašteno pristupa i kreće se u infrastrukturnom pojasu ili se ne pridržava odredaba o unutarnjem redu (članak 120. stavci 1., 2. i 3.);
10. fizička osoba koja prema prirodi posla samostalno obavlja poslove unutar pružnog pojasa i koja nije stručno osposobljena (članak 120. stavak 4.);
11. fizička osoba ako ne poštuje odredbe o zaštiti željezničke infrastrukture i vozila (članak 121.);
12. fizička osoba koja ne postupi po zabrani ili naredbi željezničkog inspektora (članak 124. stavak 1. točke a) do o)).
(8) Uz kaznu za prekršaj iz stavka 7. točke 6. i 7. ovoga članka, izvršnom radniku, uključujući strojovođu, koji počini prekršaj može se izreći i zaštitna mjera zabrane obavljanja poslova izvršnoga radnika u trajanju od tri mjeseca do jedne godine.
Provedbeni propisi
Članak 139.
(1) Ministar će pravilnike iz članka 48. stavka 12., članka 55. stavka 12., članka 63. stavka 6., članka 64. stavka 6., članka 64. stavka 7., članka 67. stavka 6., članka 67. stavka 7., članka 71. stavka 3., članka 72. stavka 4., članka 76. stavka 7., članka 78. stavka 4., članka 78. stavka 6., članka 80. stavka 9., članka 82. stavka 6., članka 83. stavka 10., članka 84. stavka 3., članka 89. stavka 2., članka 91. stavka 6., članka 92. stavka 5., članka 94. stavka 4., članka 121. stavka 10. i članka 123. stavka 2. ovoga Zakona donijeti najkasnije u roku pet godina od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.
(2) Do stupanja na snagu pravilnika iz stavka 1. ovoga članka ostaju na snazi i odgovarajuće se primjenjuju podzakonski propisi doneseni na temelju Zakona o sigurnosti u željezničkom prometu („Narodne novine“«, br. 40/07. i 61/11.) osim odredbi koje su suprotne odredbama ovoga Zakona, odredbama propisa kojim se uređuje željeznica i izravno primjenjivim propisima Europske unije.
(3) Do stupanja na snagu pravilnika iz članka 91. stavka 6. ovoga Zakona, osim odredbi koje su suprotne ovom Zakonu i izravno primjenjivim propisima Europske unije, ostaju na snazi i odgovarajuće se primjenjuju sljedeći podzakonski propisi:
– Pravilnik o posebnim zdravstvenim uvjetima kojima moraju udovoljavati željeznički radnici koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa (Zakon o preuzimanju zakona iz oblasti prometa i veza koji se u Republici Hrvatskoj primjenjuju kao republički zakoni, „Narodne novine“, br. 53/91.),
– Pravilnik o načinu i postupku utvrđivanja prisutnosti alkohola u organizmu djelatnika koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa („Narodne novine“, br. 98/03.).
NACRT PRIJEDLOGA ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SIGURNOSTI I INTEROPERABILNOSTI ŽELJEZNIČKOG SUSTAVA
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
I . USTAVNA OSNOVA ZA DONOŠENJE ZAKONA
Ustavna osnova za donošenje ovoga Zakona sadržana je u odredbi članka 2. stavka 4. podstavka 1. Ustava Republike Hrvatske („Narodne novine“, br. 85/10. - pročišćeni tekst i 5/14. – Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske ).
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
II. OCJENA STANJA I OSNOVNA PITANJA KOJA SE TREBAJU UREDITI ZAKONOM TE POSLJEDICE KOJE ĆE DONOŠENJEM ZAKONA PROISTEĆI
Područje sigurnosti i interoperabilnost željezničkog sustava u Republici Hrvatskoj uređeno je Zakonom o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava koji je stupio na snagu 1. srpnja 2013. S ciljem obveznog usklađivanja s legislativom Europske unije i u okviru provedbe Programa za preuzimanje i provedbu pravne stečevine Europske unije za 2013. godinu u navedeni Zakon su, između ostalog, prenesene odredbe Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice i Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o sigurnosti željeznica Zajednice. Zakonom o izmjenama i dopunama Zakona o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 18/15.) koji je stupio na snagu 26. veljače 2015., u skladu s Programom za preuzimanje i provedbu pravne stečevine Europske unije za 2014. godinu, prenesene su odredbe Direktive Komisije 2014/88/EU o izmjeni Direktive 2004/49/EZ u vezi sa zajedničkim sigurnosnim pokazateljima i zajedničkim metodama izračunavanja troškova nesreće i odredbe Direktive Komisije 2014/38/EU o izmjeni Priloga III. Direktivi 2008/57/EZ u pogledu zagađenja bukom.
Donošenjem ovoga Zakona provest će se daljnje usklađivanje zakonodavstva Republike Hrvatske s pravnom stečevinom Europske unije prenošenjem odredaba Direktive Komisije 2014/106/EU оd 5. prosinca 2014. o izmjeni priloga V. i VI. Direktivi 2008/57/EZ, čime će se osigurati daljnje očuvanje i unapređenje sigurnosti željezničkog sustava Republike Hrvatske sukladno zahtjevima Europske unije, postizanje interoperabilnosti u sustavu željeznica Europske unije te unaprediti osnove postizanja daljnje tehničke usklađenosti, smanjivanje prepreka i poboljšanje razvoja usluga u željezničkom sustavu Europske unije i s trećim zemljama. Sukladno provedbenoj mjeri iz članka 2. Direktive 2014/106/EU Republika Hrvatska ima obvezu usklađivanja svojeg zakonodavstva najkasnije do 1. siječnja 2016.
Republika Hrvatska je 19. lipnja 2015. od Glavnog tajništva Europske komisije zaprimila pismo službene obavijesti vezano uz neusklađenost hrvatskog zakonodavstva s odredbama Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice, odnosno o neispunjavanju obveza na temelju članka 16. stavka 1 i članka 25. stavka 2. Direktive 2004/49/EZ. Sukladno navedenom, ovim Zakonom se provode potrebne izmjene odredbi Zakona o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava.
Zakonom se i detaljnije razrađuje područje utvrđivanja i provjere uvjeta zdravstvene sposobnosti izvršnih radnika željezničkog sustava.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
III. OCJENA I IZVORI POTREBNIH SREDSTAVA ZA PROVEDBU ZAKONA
Za provođenje ovoga Zakona nije potrebno osigurati dodatna financijska sredstva u državnom proračunu Republike Hrvatske.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
IV. RAZLOZI ZA DONOŠENJE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU
Temeljem članka 206. Poslovnika Hrvatskoga sabora („Narodne novine“, br. 81/13.) po hitnome postupku se donose zakoni koji se usklađuju koji se usklađuju s dokumentima Europske unije ako to zatraži predlagatelj.
Slijedom toga, predlaže se donošenje ovoga Zakona po hitnom postupku s obzirom da se istim nastavlja obveza daljnjeg usklađivanja hrvatskog zakonodavstva sa pravnom stečevinom Europske unije.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
KONAČNI PRIJEDLOG ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SIGURNOSTI I INTEROPERABILNOSTI ŽELJEZNIČKOG SUSTAVA
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 1.
U Zakonu o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 82/13. i 18/15.) u članku 2. točki b) iza podstavka 5. dodaje se podstavak 6. koji glasi:
„– Direktiva Komisije 2014/106/EU оd 5. prosinca 2014. o izmjeni Priloga V. i VI. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 355, 12.12.2014.);“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 2.
U članku 4. stavak 5. mijenja se i glasi:
„(5) Odredbe o uvjerenju o sigurnosti iz glave IV. ovoga Zakona ne odnose se na industrijske kolosijeke ako ispunjavaju uvjet iz stavka 4. drugog podstavka ovoga članka.“.
Stavak 7. i stavak 8. mijenjaju se i glase:
„(7) Odredbe o izdavanju odobrenja za puštanje u uporabu strukturnih podsustava iz glave VIII. i IX. ovoga Zakona ne primjenjuju se na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima, ako ispunjavaju uvjet iz stavka 4. drugog podstavka ovoga članka.
(8) Odredbe o strojovođama iz glave XV. ovoga Zakona ne primjenjuju se na dijelove željezničke pruge koji su privremeno zatvoreni za redovan promet radi održavanja, modernizacije ili obnove željezničke infrastrukture, te na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima, ako ispunjavaju uvjet iz stavka 4. drugog podstavka ovoga članka.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 3.
U članku 8. stavak 5. mijenja se i glasi:
„(5) Agencija je organizacijski, pravno i u donošenju odluka neovisna od svakog željezničkog prijevoznika, upravitelja infrastrukture, podnositelja zahtjeva i tijela za nabavu.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 4.
Naslov iznad članka 50. mijenja se i glasi:
„ »EZ« izjava o provjeri podsustava“.
Članak 50. mijenja se i glasi:
„Članak 50.
(1) »EZ« izjava o provjeri podsustava je izjava koju sastavlja podnositelj zahtjeva određen člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona, u kojoj pod svojom isključivom odgovornošću izjavljuje da predmetni podsustav koji je bio podvrgnut odgovarajućim postupcima provjere ispunjava zahtjeve mjerodavnog zakonodavstva Europske unije uključujući sva primjenjiva nacionalna pravila.
(2) „EZ« izjava o provjeri podsustava i prateća dokumentacija moraju biti datirani i ovjereni potpisom podnositelja zahtjeva.
(3) „EZ« izjava o provjeri podsustava temelji se na podacima koje su rezultat postupka »EZ« provjere podsustava iz Priloga 5. ovoga Zakona. Ona se sastavlja na istom jeziku kao tehnička dokumentacija koja je priložena »EZ« izjavi o provjeri te sadržava najmanje:
(a) upućivanje na Direktivu 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice, na TSI-jeve i na primjenjiva nacionalna pravila;
(b) upućivanje na TSI-jeve ili njihove dijelove čija sukladnost nije provjerena tijekom postupka »EZ« provjere i na nacionalna pravila koja se primjenjuju u slučaju odstupanja, djelomične primjene TSI-ja kod modernizacije ili obnove, prijelaznog razdoblja navedenog u TSI-ju ili kod posebnih slučajeva;
(c) naziv i adresu podnositelja zahtjeva određenog člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona (trgovački naziv i adresa, u slučaju ovlaštenog predstavnika i trgovački naziv naručitelja ili proizvođača);
(d) kratak opis podsustava;
(e) naziv i adresu s identifikacijskim brojem prijavljenog tijela koje je provelo (ili nazive i adrese s identifikacijskim brojevima prijavljenih tijela koja su provela) »EZ« provjeru podsustava;
(f) naziv i adresa s identifikacijskim brojem prijavljenog tijela koje je provelo (ili nazive i adrese s identifikacijskim brojevima prijavljenih tijela koja su provela) ocjenu sukladnosti s ostalim propisima koji proizlaze iz Ugovora o funkcioniranju Europske unije;
(g) naziv i adresu imenovanog tijela koje je provelo (ili nazive i adrese imenovanih tijela koja su provela) provjeru sukladnosti s nacionalnim tehničkim pravilima prijavljenima u skladu s člankom 47. ovoga Zakona;
(h) naziv i adresu tijela za ocjenu koje je sastavilo izvješća o procjeni sigurnosti povezana s uporabom zajedničkih sigurnosnih metoda za procjenu rizika kada je to propisano ovim Zakonom;
(i) upućivanja na dokumente sadržane u tehničkoj dokumentaciji priloženoj »EZ« izjavi o provjeri;
(j) sve mjerodavne privremene ili konačne propise s kojima podsustavi moraju biti sukladni, a posebno u odnosu na posebna ograničenja kod uporabe ili na posebne uvjete za uporabu;
(k) identitet potpisnika (ovlaštene fizičke osobe ili ovlaštenih fizičkih osoba).
(4) Odredbe stavaka 1. do 3. primjenjuju se i na privremeni izvještaj o pojedinim fazama provjere ili o provjeri pojedinih dijelova podsustava (ISV) koja se provodi u skladu s Prilogom 5. ovoga Zakona i na dopunsku »EZ« izjavu o provjeri podsustava iz članka 50.a. ovoga Zakona.
(5) „EZ« izjava o provjeri za podsustav može biti dopunjena u slučaju dodatnih provjera podsustava koje se provode u slučaju izdavanja dodatnog odobrenja za puštanje u uporabu, pri čemu je njeno područje primjene ograničeno na područje primjene dodatnih provjera.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 5.
Iza članka 50. dodaje se naslov i članak 50.a. koji glase:
„»EZ« izjava o provjeri podsustava u slučaju izmjene podsustav a
Članak 50.a.
(1) Ne dovodeći u pitanje članak 53. ovoga Zakona, odredbe ovog članka primjenjuju se kod izmjene podsustava koji posjeduje »EZ« izjavu o provjeri i koja ne predstavlja izmjenu u okviru održavanja.
(2) U slučaju da podnositelj zahtjeva koji izvodi radove na izmjeni podsustava dokaže da izmjena ne utječe na osnovne značajke podsustava bitne za sukladnost sa osnovnim parametrima:
a) podnositelj zahtjeva ažurira dokumente sadržane u tehničkoj dokumentaciji priloženoj »EZ« izjavi o provjeri,
b) podnositelj zahtjeva ne mora sastavljati novu »EZ« izjavu o provjeri.
(3) U slučaju da podnositelj zahtjeva koji izvodi radove na izmjeni podsustava dokaže da izmjena utječe na osnovne značajke podsustava bitne za sukladnost sa određenim osnovnim parametrima:
(a) podnositelj zahtjeva sastavlja dopunsku »EZ« izjavu o provjeri u odnosu na mjerodavne osnovne parametre;
(b) dopunska »EZ« izjava o provjeri sadrži popis dokumenata koji nisu više važeći u odnosu na izvornu tehničku dokumentaciju koja je priložena izvornoj »EZ« izjavi o provjeri;
(c) tehnička dokumentacija priložena dopunskoj »EZ« izjavi o provjeri uključuje dokaz da je utjecaj izmjene podsustava ograničen na mjerodavne osnovne parametre;
(d) izvorna »EZ« izjava o provjeri smatra se važećom za ostale osnovne parametre koji nisu obuhvaćeni izmjenom podsustava.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 6.
U članku 89. stavak 3. mijenja se i glasi:
„(3) Odredbe članka 90. i članka 92. ovoga Zakona ne primjenjuju se na strojovođe.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 7.
Članak 91. mijenja se i glasi:
„(1) Izvršni radnik mora imati fizičku i psihičku sposobnost za rad (u daljnjem tekstu: zdravstvena sposobnost).
(2) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti obavlja se zdravstvenim pregledom, te se o zdravstvenoj sposobnosti izvršnog radnika izdaje uvjerenje o zdravstvenoj sposobnosti.
(3) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti izvršnog radnika vrši se prethodno, a mora se provjeravati periodično i u propisanim prilikama izvanredno.
(4) Upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik odgovorni su za to da se zdravstvena sposobnost izvršnoga radnika periodično, a u propisanim prilikama i izvanredno, provjerava.
(5) Izvršni radnik mora odmah obavijestiti željezničkog prijevoznika ili upravitelja infrastrukture ako procijeni da njegovo zdravstveno stanje dovodi u pitanje sposobnost za obavljanje posla, uključujući umor, fizičku spremnost i psihičku sposobnost.
(6) Za izvršne radnike, osim strojovođa, uvjete zdravstvene sposobnosti, način i rokovi prethodnih, periodičnih i izvanrednih provjera zdravstvene sposobnosti propisuju se pravilnikom koji donosi ministar u suglasnosti s ministrom nadležnim za zdravlje.
(7) Za strojovođe uvjete zdravstvene sposobnosti, način i rokovi prethodnih, periodičnih i izvanrednih provjera zdravstvene sposobnosti propisuju se pravilnikom koji donosi ministar na temelju članka 96. stavka 7. ovoga Zakona.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 8.
Iza članka 91. dodaju se članak 91.a. i članak 91.b. koji glase:
„Članak 91.a.
(1) Zdravstvene preglede iz članka 91. stavka 2. ovoga Zakona obavljaju zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi.
(2) Ministarstvo nadležno za zdravlje ovlašćuje zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijaliste medicine rada u privatnoj praksi za obavljanje zdravstvenih pregleda kojima se utvrđuje zdravstvena sposobnost.
(3) Ovlaštene zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi u kojima se utvrđuje zdravstvena sposobnost podnositelja zahtjeva za izdavanje dozvole, obvezne su zapošljavati ili imati sklopljen ugovor o obavljanju poslova sa doktorom medicine, specijalistom psihijatrom ili neuropsihijatrom, doktorom medicine, specijalistom oftalmologom i psihologom.
(4) Doktori medicine, specijalisti iz stavka 3. ovoga članka moraju imati važeće odobrenje za samostalni rad (licencu), a psiholog iz stavka 3. ovoga članka mora imati važeću dopusnicu za obavljanje psihološke djelatnosti.
(5) Ministarstvo nadležno za zdravlje može ukinuti izdano ovlaštenje za obavljanje zdravstvenih pregleda kojima se utvrđuje zdravstvena sposobnost ako postoji sumnja da su ovlaštene zdravstvene ustanove, trgovačka društva i/ili privatne ordinacije medicine rada prestali ispunjavati bilo koji od uvjeta na temelju kojih je ovlaštenje izdano, ili se postupilo suprotno odredbama ovoga Zakona.
(6) Podnositelji zahtjeva za izdavanje dozvole koji nisu zadovoljni ocjenom zdravstvene ustanove u kojoj su pregledani te podnositelji zahtjeva za izdavanje dozvole čija je zdravstvena sposobnost različito ocijenjena u jednoj ili više zdravstvenih ustanova, mogu u roku od 15 dana od dana primitka ocjene izjaviti žalbu, na osnovu koje će drugostupanjsko zdravstveno povjerenstvo koje osniva ministarstvo nadležno za zdravlje utvrditi fizičku i psihičku sposobnost za rad.
(7) U žalbenom postupku drugostupanjsko zdravstveno povjerenstvo u roku od 30 dana od primitka zahtjeva donosi konačnu ocjenu zdravstvene sposobnosti podnositelja zahtjeva za izdavanje dozvole, pri čemu će:
– dati ocjenu zdravstvene sposobnosti bez ponovnog zdravstvenog pregleda, samo na osnovi medicinske dokumentacije, ili
– pozvati na proširenu medicinsku obradu, preglede i pretrage osobu na čiju je ocjenu izjavljena žalba i uputiti je na pregled u zdravstvene ustanove ili trgovačka društva ili na pregled kod specijaliste određene specijalnosti, pri čemu će odrediti obim pregleda i pretraga.
(8) Drugostupanjskom zdravstvenom povjerenstvu mora biti dostupna medicinska dokumentacija o prethodnim zdravstvenim pregledima osobe na čiju je ocjenu izjavljena žalba, a po potrebi i sva ostala medicinska dokumentacija.
Članak 91.b.
(1) Izvršni radnik ne smije uzimati alkoholna pića, droge ili psihotropne tvari za vrijeme rada, niti smije početi obavljati poslove ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje, naročito ako u organizmu ima alkohola, droga ili psihotropnih tvari.
(2) Izvršni radnik dužan je na zahtjev ovlaštenoga radnika upravitelja infrastrukture ili željezničkoga prijevoznika, te inspektora sigurnosti željezničkoga prometa pristupiti ispitivanju ima li u organizmu alkohola, opojnih droga ili psihotropnih tvari odgovarajućim sredstvima ili uređajima.
(3) Ako izvršni radnik odbije ili ne pristupi ispitivanju, ili ako se pri ispitivanju ustanovi da je pod utjecajem alkohola, opojnih droga ili psihotropnih tvari, osoba koja provodi ispitivanje zabranit će mu daljnji rad.
(4) Način i postupak provjere prisutnosti alkohola, opojnih droga i psihotropnih tvari u organizmu propisuju se pravilnikom koji donosi ministar u suglasnosti s ministrom nadležnim za zdravlje.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 9.
U članku 96. iza stavka 7. dodaje se stavak 8. koji glasi:
„(8) Ispunjavanje minimalnih zahtjeva u pogledu zdravstvenih uvjeta dokazuje se uvjerenjem o zdravstvenoj sposobnosti koje se izdaje temeljem uspješno obavljenog zdravstvenog pregleda u skladu s odredbama članka 91.a. ovoga Zakona.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 10.
U članku 118. stavak 3. mijenja se i glasi:
„(3) Agencija i ostala nadležna tijela poduzimaju potrebne mjere kako bi se osiguralo da se sigurnosne preporuke Istražnog tijela prikladno uzimaju u obzir i da se po potrebi postupa u skladu s njima.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 11.
U članku 120. stavak 9., stavak 10. i stavak 11. mijenjaju se i glase:
„(9) Radnici iz stavka 8. ovoga članka, uz predočenje iskaznice, mogu zatražiti na uvid osobnu iskaznicu od osoba koje se ne pridržavaju unutarnjega reda.“.
(10) Odredbe o unutarnjem redu željezničkog sustava i izgled iskaznice iz stavka 9. ovoga članka propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
(11) Upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik određuju osobe koje su ovlaštene za održavanje unutarnjeg reda željezničkog sustava i vode evidenciju o danim ovlaštenjima sa svim potrebnim podacima.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 12.
U članku 128. stavku 7. točka 6. mijenja se i glasi:
„6. izvršni radnik ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje, naročito ako u organizmu ima alkohola, droga ili psihotropnih tvari. (članak 91.b. stavak 1.);“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 13.
U članku 139. stavak 1. mijenja se i glasi:
„(1) Ministar će pravilnike iz članka 48. stavka 12., članka 55. stavka 12., članka 63. stavka 6., članka 64. stavka 6., članka 64. stavka 7., članka 67. stavka 6., članka 67. stavka 7., članka 71. stavka 3., članka 72. stavka 4., članka 76. stavka 7., članka 78. stavka 4., članka 78. stavka 6., članka 80. stavka 9., članka 82. stavka 6., članka 83. stavka 10., članka 84. stavka 3., članka 89. stavka 2., članka 91. stavka 6., članka 91.b. stavka 4., članka 92. stavka 5., članka 94. stavka 4., članka 120. stavka 10. i članka 123. stavka 2. ovoga Zakona donijeti najkasnije u roku pet godina od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.“.
Stavak 3. mijenja se i glasi:
„(3) Do stupanja na snagu pravilnika iz članka 91. stavka 6. i članka 91.b. stavka 4. ovoga Zakona, osim odredbi koje su suprotne ovom Zakonu i izravno primjenjivim propisima Europske unije, ostaju na snazi i odgovarajuće se primjenjuju sljedeći podzakonski propisi:
– Pravilnik o posebnim zdravstvenim uvjetima kojima moraju udovoljavati željeznički radnici koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa (Zakon o preuzimanju zakona iz oblasti prometa i veza koji se u Republici Hrvatskoj primjenjuju kao republički zakoni, „Narodne novine“, br. 53/91.),
– Pravilnik o načinu i postupku utvrđivanja prisutnosti alkohola u organizmu djelatnika koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa („Narodne novine“, br. 98/03.).“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 14.
Prilog 5. POSTUPAK PROVJERE PODSUSTAVA zamjenjuje se Prilogom A. koji je sastavni dio ovoga Zakona.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 15.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u „Narodnim novinama“.
Klasa:
Zagreb,
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Prilog A.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
„PRILOG 5.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
POSTUPAK »EZ« PROVJERE PODSUSTAVA
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
1. OPĆA NAČELA
»EZ« provjera je postupak koji provodi podnositelj zahtjeva određen člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona kako bi dokazao da su ispunjeni zahtjevi mjerodavnog zakonodavstva Europske unije i zahtjevi mjerodavnih nacionalnih pravila u odnosu na određeni podsustav i da taj podsustav može dobiti odobrenje za puštanje u uporabu.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2. POTVRDA O PROVJERI KOJU IZDAJE PRIJAVLJENO TIJELO
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.1. Uvod
U smislu Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice provjera upućivanjem na TSI-jeve je postupak u kojem prijavljeno tijelo provjerava i potvrđuje da podsustav zadovoljava mjerodavne tehničke specifikacije za interoperabilnost (TSI).
Time se ne dovode u pitanje obveze naručitelja ili proizvođača koji je podnositelj zahtjeva određen člankom 48. stavkom 7. ovoga Zakona (u daljnjem tekstu: podnositelj zahtjeva) o provođenju ostalih primjenjivih propisa koji proizlaze iz Ugovora o funkcioniranju Europske unije, uključujući sve provjere tijela za ocjenu sukladnosti u skladu s ostalim propisima.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.2. Privremeno izvješće o provjeri ISV
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.2.1. Načela
Na zahtjev podnositelja zahtjeva provjere se mogu izvršiti za dijelove podsustava ili mogu biti ograničene na određene faze postupka provjere. U tim slučajevima, rezultati provjere mogu se dokumentirati u privremenom izvješću o provjeri ISV (eng. Intermediate Statement of Verification ) (u daljnjem tekstu: ISV) koju izdaje prijavljeno tijelo odabrano od podnositelja zahtjeva. ISV mora sadržavati upućivanje na TSI-jeve za koje je ocijenjena sukladnost.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.2.2. Dijelovi podsustava
Podnositelj zahtjeva može podnijeti zahtjev za ISV za bilo koji dio podsustava. Svaki dio se provjerava u svakoj fazi koje su određene u točki 2.2.3.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.2.3. Faze postupka provjere
Podsustav ili određeni dijelovi podsustava provjeravaju se u svakoj od sljedećih faza:
(a) cjelokupni projekt;
(b) proizvodnja: izgradnja, uključujući posebno građevinske radove, izrada, sklapanje sastavnih dijelova i prilagodba cijelog podsustava;
(c) konačno ispitivanje podsustava.
Podnositelj zahtjeva može zatražiti ISV za fazu projektiranja (uključujući ispitivanja tipa) i za fazu proizvodnje za cijeli podsustav ili za bilo koji dio podsustava koji je podnositelj zahtjeva odredio (vidi točku 2.2.2.).
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.3. Potvrda o provjeri
2.3.1. Prijavljeno tijelo odgovorno za provjeru ocjenjuje projekt, proizvodnju i konačno ispitivanje podsustava te sastavlja potvrdu o provjeri koja je namijenjena podnositelju zahtjeva koji zatim sastavlja »EZ« izjavu o provjeri. Potvrda o provjeri mora sadržavati upućivanje na TSI-jeve za koje je ocijenjena sukladnost.
Kada nije ocijenjena sukladnost podsustava sa svim mjerodavnim TSI-jima (npr. u slučaju odstupanja, djelomične primjene TSI-ja kod modernizacije ili obnove, prijelaznog razdoblja navedenog u TSI-ju ili u posebnom slučaju), u potvrdi o provjeri navodi se točno upućivanje na TSI-jeve ili njihove dijelove čiju sukladnost prijavljeno tijelo nije provjeravalo tijekom postupka provjere.
2.3.2. U slučaju izdanog ISV-a, prijavljeno tijelo odgovorno za provjeru podsustava uzima u obzir ISV i prije izdavanja potvrde o provjeri provjerava:
(a) obuhvaća li ISV mjerodavne zahtjeve TSI-ja na ispravan način;
(b) sve aspekte koji nisu obuhvaćeni ISV-om; i
(c) konačno ispitivanje podsustava u cjelini.
2.3.3. U slučaju izmjene podsustava obuhvaćenog potvrdom o provjeri, prijavljeno tijelo provodi samo ona ispitivanja i preglede koji su mjerodavni i neophodni, odnosno procjena se odnosi samo na dijelove podsustava koji su izmijenjeni i na njihova sučelja prema neizmijenjenim dijelovima podsustava.
2.3.4. Svako prijavljeno tijelo koje sudjeluje u provjeri podsustava sastavlja tehničku dokumentaciju u skladu s člankom 49. stavkom 3. i stavkom 4. ovoga Zakona u opsegu svojih aktivnosti.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.4. Tehnička dokumentacija priložena »EZ« izjavi o provjeri
Podnositelj zahtjeva priprema popratnu tehničku dokumentaciju koja se prilaže »EZ« izjavi o provjeri i koja sadržava:
(a) tehničke značajke projekta podsustava, uključujući opće i detaljne nacrte za izvedbu, električne i hidraulične sheme, sheme upravljačkih sklopova, opis sustava za obradu podataka i automatiku s dovoljno detalja za dokumentiranje provedene provjere sukladnosti, dokumentaciju za uporabu i održavanje itd.;
(b) popis interoperabilnih sastavnih dijelova ugrađenih u podsustav sukladno TSI-jevima;
(c) tehničku dokumentaciju koju sastavlja svako prijavljeno tijelo uključeno u provjeru podsustava, a koja sadržava:
- preslike »EZ« izjava o sukladnosti i, ako je primjenjivo, »EZ« izjave o prikladnosti za uporabu interoperabilnih sastavnih dijelova sukladno TSI-jevima, po potrebi zajedno s pripadajućim izračunima i primjerkom zapisnika o ispitivanjima i pregledima koje su izvršila prijavljena tijela na temelju zajedničkih tehničkih specifikacija,
- ako postoji, ISV koji se prilaže potvrdi o provjeri, uključujući i rezultat provjere valjanosti ISV-a koju je provelo prijavljeno tijelo,
- potvrdu o provjeri zajedno s pripadajućim izračunima koju je ovjerilo prijavljeno tijelo odgovorno za provjeru, a kojom se potvrđuje sukladnost podsustava sa zahtjevima mjerodavnih TSI-jeva i u kojoj su navedena moguća utvrđena ograničenja koja nisu povučena; potvrdi o »EZ« provjeri moraju se priložiti i izvješća o ispitivanju i inspekcijskim pregledima koja je sastavilo isto tijelo u okviru svojih zadataka, kako je određeno u točkama 2.5.2. i 2.5.3. ovoga Priloga;
(d) potvrde o provjeri izdane u skladu s ostalim primjenjivim propisima koji proizlaze iz Ugovora o funkcioniranju Europske unije;
(e) u slučaju potrebne potvrde sigurne integracije u skladu s člankom 46. stavkom 4. i člankom 48. stavkom 1. ovoga Zakona, tehnička dokumentacija uključuje izvješća ocjenjivača o zajedničkim sigurnosnim metodama (CSM) za procjenu rizika kako je propisano ovim Zakonom.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.5. Nadzor koji provodi prijavljeno tijelo
2.5.1. Prijavljeno tijelo koje je odgovorno za provjeru proizvodnje mora imati stalan pristup gradilištima, proizvodnim radionicama, skladišnim prostorima i prema potrebi postrojenjima za montažu i ispitivanje te općenito svim prostorima koje smatra potrebnima za ispunjavanje svojih zadataka. Prijavljeno tijelo od podnositelja zahtjeva mora dobiti sve relevantne dokumente, a naročito izvedbene nacrte i tehničku dokumentaciju za podsustav.
2.5.2. Prijavljeno tijelo koje je odgovorno za provjeru izvedbe mora povremeno obavljati inspekcijske preglede kako bi potvrdilo sukladnost s odgovarajućim TSI-jevima. Izvješće o inspekcijskom pregledu dostavlja odgovornima za izvedbu. Njegova nazočnost može biti potrebna tijekom određenih faza izgradnje.
2.5.3. Pored toga, prijavljeno tijelo može nenajavljeno posjetiti gradilišta ili proizvodne radionice. Tijekom takvih posjeta prijavljeno tijelo može provesti cjelokupne ili djelomične inspekcijske preglede. Izvješće o ispitivanju i, prema potrebi, izvješće o inspekcijskom pregledu mora dostaviti odgovornima za izvedbu.
2.5.4. Prijavljeno tijelo može pratiti podsustav u koji je ugrađen interoperabilni sastavni dio kako bi, kada se to zahtijeva u odgovarajućem TSI-ju, procijenilo njegovu prikladnost za uporabu u predviđenom željezničkom okruženju.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.6. Podnošenje zahtjeva
Podnositelj zahtjeva mora čuvati kopiju tehničke dokumentacije priložene izjavi o »EZ« provjeri  ijekom životnog vijeka podsustava. Dokumentacija se mora poslati svim državama članicama koje to zatraže.
Dokumentacija koja se podnosi za zahtjev za odobrenje za puštanje u uporabu podnosi se nacionalnom tijelu nadležnom za sigurnost u onoj državi članici u kojoj se traži odobrenje. Nacionalno tijelo nadležno za sigurnost može zahtijevati da se dio/dijelovi dokumenata podnesenih zajedno s odobrenjem prevedu na službeni jezik te države članice.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.7. Objavljivanje
Svako prijavljeno tijelo mora redovito objavljivati bitne informacije o:
(a) zaprimljenim zahtjevima za provjeru i zahtjevima za ISV;
(b) zahtjevima za ocjenu sukladnosti i prikladnosti za uporabu interoperabilnih sastavnih dijelova;
(c) izdanim ili uskraćenim ISV-ima;
(d) izdanim ili uskraćenim potvrdama o sukladnosti i »EZ« potvrdama o prikladnosti za uporabu;
(e) izdanim ili uskraćenim potvrdama o provjeri.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
2.8. Jezik
Dokumentacija i dopisi koji se odnose na postupak »EZ« provjere moraju biti sastavljeni na službenom jeziku države članice Europske unije u kojoj podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan ili na službenom jeziku Europske unije koji prihvati podnositelj zahtjeva.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
3. POTVRDA O PROVJERI KOJU IZDAJE IMENOVANO TIJELO
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
3.1. Uvod
U slučaju primjene prijavljenih nacionalnih pravila, provjera uključuje postupak u kojem tijelo imenovano u skladu s člankom 37. stavkom 4. ovoga Zakona (imenovano tijelo) provjerava i potvrđuje sukladnost podsustava s nacionalnim pravilima prijavljenima u skladu s člankom 47. ovoga Zakona.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
3.2. Potvrda o provjeri
Imenovano tijelo sastavlja potvrdu o provjeri namijenjenu podnositelju zahtjeva.
Potvrda sadržava točnu uputu na nacionalna pravila čiju je sukladnost tijekom postupka provjere ocijenilo imenovano tijelo.
U slučaju nacionalnih pravila povezanih s podsustavima od kojih se sastoji vozilo, imenovano tijelo dijeli potvrdu na dva dijela, gdje je u prvom dijelu navedeno upućivanje na ona nacionalna pravila koja se strogo odnose na tehničku kompatibilnost između vozila i dotične mreže, a u drugom upućivanje na sva ostala nacionalna pravila.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
3.3. Tehnička dokumentacija
Tehnička dokumentacija koju je sastavilo imenovano tijelo, a koja se prilaže uz potvrdu o provjeri u slučaju nacionalnih pravila, mora biti uključena u tehničku dokumentaciju priloženoj »EZ« izjavi o provjeri iz točke 2.4. i sadržavati tehničke podatke od važnosti za ocjenu sukladnosti podsustava s nacionalnim pravilima.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
3.4. Jezik
Dokumentacija i dopisi koji se odnose na postupak »EZ« provjere moraju biti sastavljeni na službenom jeziku države članice Europske unije u kojoj podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan ili na službenom jeziku Europske unije koji prihvati podnositelj zahtjeva.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
4. PROVJERA DIJELOVA PODSUSTAVA
Odredbe ovoga Priloga primjenjuju se na odgovarajući način i u slučaju kada prijavljeno tijelo izdaje potvrdu o provjeri za određene dijelove podsustava.“.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
OBRAZLOŽENJE
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 1.
Upućivanje na Direktivu Komisije 2014/106/EU iz koje se u Zakon o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 82/13. i 18/15.) – u daljnjem tekstu. Zakon, prenose odredbe sukladno propisanoj provedbenoj mjeri.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 2.
Izmjena članka 4. Zakona je sukladna dodatnom odgovoru koji je Republika Hrvatska u okviru EU Pilota dala Europskoj komisiji vezano uz usklađenost s odredbama Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice te obvezi ispravnog prenošenja odredbi te direktive. Sukladno Direktivi 2004/49/EZ, Zakonom o sigurnosti i interoperabilnosti željezničkog sustava („Narodne novine“, br. 82/13. i 18/15.) propisano je da se Zakon, između ostalog, ne primjenjuje na željezničku infrastrukturu u privatnom vlasništvu koju isključivo koristi njezin vlasnik za vlastiti prijevoz tereta i vozila koja se isključivo koriste na takvoj infrastrukturi te na strojovođe koji upravljaju tim vozilima. Člankom se propisuje da izuzeće od primjene sigurnosnih zahtjeva, odnosno Zakona, u skladu s odredbama navedene direktive, vrijedi samo za industrijske kolosijeke i kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima koji ispunjavaju navedeni uvjet.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 3.
Izmjenom ovoga članka osigurava se potpuno usklađivanje Zakona s odredbama članka 16. stavka 1. Direktive 2004/49/EZ.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 4.
Izmjenom članka osigurava se usklađivanje Zakona s odredbama Direktive Komisije 2014/106/EU .
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 5.
Dodavanjem novog članka osigurava se usklađivanje Zakona s odredbama Direktive Komisije 2014/106/EU .
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 6.
Izmjena članka je povezana s izmjenama članka 91. Zakona, odnosno propisuje se da se samo članci 90. ( Uvjeti za izvršnog radnika) i 92. ( Stručna osposobljenost) ne primjenjuju na strojovođe, za koje je navedeno propisano posebnim pravilnikom.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 7.
Izmjena članka je u skladu s izmjenama EU legislative, TSI-jem za podsustav »odvijanje prometa i upravljanje prometom«.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 8.
Dodaju se novi članci 91.a. i 91.b. s kojima se propisuje način ovlašćivanja zdravstvenih ustanova koje obavljaju zdravstvene preglede, izjavljivanje žalbe na ocjenu zdravstvene sposobnosti te odredbe u vezi s provjerom prisustva u organizmu alkohola, droga ili psihotropnih tvari.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 9.
Dodaje se odredba da se na izdavanje uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti strojovođa primjenjuju odredbe članka 91.a. Zakona, odnosno odredbe koje se primjenjuju i na ostale izvršne radnike.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 10.
Izmjenom ovoga članka Zakona osigurava se potpuno usklađivanje s odredbama članka 25. stavka 2. Direktive 2004/49/EZ.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 11.
Izmjenom se, u skladu s posebnim propisima, propisuje samo mogućnost traženja na uvid osobne iskaznice, pravna osnova za donošenje posebnog pravilnika i način ovlašćivanja osoba za održavanje unutarnjeg reda željezničkog sustava.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 12.
Izmjena prekršajnih odredbi povezana je s izmjenama članka 91. i dodavanjem članka 91.b. Zakona.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 13.
Izmjena povezana s izmjenama članka 91. i dodavanjem članka 91.b. Zakona.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 14.
Izmjenom Priloga 5. Zakona osigurava se usklađivanje s odredbama Direktive Komisije 2014/106/EU .
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Uz članak 15.
Propisuje se stupanje zakona na snagu.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
ODREDBE VAŽEĆEG ZAKONA KOJE SE MIJENJAJU ODNOSNO DOPUNJUJU
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Prijenos propisa Europske unije
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 2.
Ovim se Zakonom u pravni poredak Republike Hrvatske prenose sljedeće direktive Europske unije:
a) – Direktiva 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o sigurnosti željeznica Zajednice te izmjenama i dopunama Direktive Vijeća 95/18/EZ o izdavanju dozvola za obavljanje usluga u željezničkom prijevozu i Direktive 2001/14/EZ o dodjeli željezničkog infrastrukturnog kapaciteta i ubiranju pristojbi za korištenje željezničke infrastrukture i dodjeli rješenja o sigurnosti (Direktiva o sigurnosti željeznice) (SL L 164, 30. 4. 2004.),
– Direktiva 2008/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice (Direktiva o sigurnosti željeznice) (Tekst značajan za EGP) (SL L 345, 23. 12. 2008.),
– Direktiva 2009/149/EZ Komisije od 27. studenoga 2009. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa zajedničkim sigurnosnim pokazateljima i zajedničkim metodama izračunavanja troškova nesreće (Tekst značajan za EGP) (SL L 313, 28. 11. 2009.);
– Direktiva Komisije 2014/88/EU оd 9. srpnja 2014. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa zajedničkim sigurnosnim pokazateljima i zajedničkim metodama izračunavanja troškova nesreće (Tekst značajan za EGP) (SL L 201, 10. 7. 2014.);
b) – Direktiva 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (preinačena) (Tekst značajan za EGP) (SL L 191, 18. 7. 2008.),
– Direktiva Komisije 2009/131/EZ od 16. listopada 2009. o izmjeni Priloga VII. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 273, 17. 10. 2009.),
– Direktiva Komisije 2011/18/EU od 1. ožujka 2011. o izmjeni priloga II., V. i VI. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 57, 2. 3. 2011.),
– Direktiva 2013/9/EU Komisije od 12. ožujka 2013. o izmjeni Priloga III. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (Tekst značajan za EGP) (SL L 68, 12. 3. 2013.);
– Direktiva Komisije 2014/38/EU оd 10. ožujka 2014. o izmjeni Priloga III. Direktivi 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zagađenja bukom (Tekst značajan za EGP) (SL L 70, 11. 3. 2014.);
c) Direktiva 2007/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o davanju ovlaštenja strojovođama koji upravljaju lokomotivama i vlakovima na željezničkom sustavu Zajednice (SL L 315, 3. 12. 2007.);
d) Direktiva Vijeća 2005/47/EZ od 18. srpnja 2005. o Sporazumu između Zajednice europskih željeznica (CER) i Europske federacije radnika u prometu (ETF) o određenim pitanjima uvjeta rada mobilnih radnika u interoperabilnom prekograničnom prometu u željezničkom sektoru (SL L 195, 27. 7. 2005.).
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Primjena zakona
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 4.
(1) Ovaj Zakon se primjenjuje na željeznički sustav u cjelini.
(2) Željeznički sustav iz stavka 1. ovoga članka naročito čine željeznička infrastruktura, industrijski kolosijeci, kolosijeci u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima, upravitelji infrastrukture i željeznički prijevoznici, subjekti nadležni za održavanje, vozila, izvršni radnici i naročito strojovođe, proizvođači, korisnici i putnici, sustav odvijanja i upravljanja željezničkim prometom te tijela nadležna za željeznički sustav.
(3) Željeznički sustav iz stavka 1. ovoga članka u smislu ovoga Zakona dijeli se na strukturne podsustave i funkcionalne podsustave u skladu s Prilogom 1. ovoga Zakona.
(4) Ovaj Zakon se ne primjenjuje na:
– tramvaje i druge sustave lake željeznice,
– željezničku infrastrukturu u privatnom vlasništvu koju isključivo koristi njezin vlasnik za vlastiti prijevoz tereta i vozila koja se isključivo koriste na takvoj infrastrukturi te na strojovođe koji upravljaju tim vozilima.
(5) Odredbe o uvjerenju o sigurnosti iz glave IV. ovoga Zakona ne odnose se na industrijske kolosijeke.
(6) Odredbe ovoga Zakona i provedbenih propisa o industrijskim kolosijecima na odgovarajući se način primjenjuju na kolosijeke u morskim lukama, u lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima.
(7) Odredbe o izdavanju odobrenja za puštanje u uporabu strukturnih podsustava iz glave VIII. i IX. ovoga Zakona ne primjenjuju se na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima.
(8) Odredbe o strojovođama iz glave XV. ovoga Zakona ne primjenjuju se na dijelove željezničke pruge koji su privremeno zatvoreni za redovan promet radi održavanja, modernizacije ili obnove željezničke infrastrukture, te na industrijske kolosijeke i na kolosijeke u morskim lukama, lukama unutarnjih voda i u robnim terminalima.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Temeljne odredbe Agencije
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 8.
(1) Agencija je pravna osoba s javnim ovlastima sa sjedištem u Zagrebu.
(2) Osnivač Agencije je Republika Hrvatska, a osnivačka prava u skladu s odredbama ovoga Zakona ostvaruje Vlada Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: Vlada).
(3) Agencija na temelju javne ovlasti obavlja poslove određene ovim Zakonom kao djelatnost od interesa za Republiku Hrvatsku, te obavlja i druge poslove u skladu s propisima donesenim na temelju ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije.
(4) Agencija je samostalna u obavljanju poslova iz svojeg djelokruga, a za svoj rad odgovara Vladi.
(5) Agencija je organizacijski, pravno i u donošenju odluka neovisna od svakog željezničkog prijevoznika, upravitelja infrastrukture i podnositelja zahtjeva.
(6) Na sva pitanja u vezi s radom Agencije, a koja nisu uređena ovim Zakonom, primjenjuju se odredbe Zakona o ustanovama.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Izjava o provjeri podsustava
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 50.
(1) »EZ« izjava o provjeri podsustava temelji se na podacima koje su rezultat postupka »EZ« provjere podsustava iz Priloga 5. odjeljka 1. i 2. ovoga Zakona.
(2) Izjava o provjeri podsustava u slučaju nacionalnih pravila temelji se na podacima koje su rezultat postupka provjere podsustava iz Priloga 5. odjeljka 1. i 3. ovoga Zakona.
(3) Izjava o provjeri podsustava i prateća dokumentacija moraju biti datirani i potpisani, mora biti napisana na istom jeziku kao tehnička dokumentacija i mora sadržavati:
– upućivanja na direktive,
– naziv i adresu naručitelja ili proizvođača ili njegovog ovlaštenog predstavnika s poslovnim nastanom u Europskoj uniji (navesti poslovni naziv i punu adresu; u slučaju ovlaštenog predstavnika također navesti i poslovni naziv naručitelja ili proizvođača),
– kratak opis podsustava,
– naziv i adresu prijavljenog tijela koje je provelo »EZ« provjeru podsustava iz članka 49. ovoga Zakona,
– upućivanja na dokumente sadržane u tehničkoj dokumentaciji,
– sve relevantne privremene ili konačne propise kojima podsustavi moraju odgovarati, a posebice po potrebi ograničenja ili uvjete za uporabu,
– ako je privremena: trajanje valjanosti »EZ« izjave,
– podatke o potpisniku.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Poslovi koje obavljaju izvršni radnici
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 89.
(1) Izvršni radnici su radnici koji obavljaju poslove vezane za sigurnost željezničkog sustava, a naročito poslove na kojima neposredno sudjeluju u odvijanju željezničkog prometa.
(2) Popis poslova koje obavljaju izvršni radnici iz stavka 1. ovoga članka propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
(3) Odredbe članka 90., članka 91. stavaka 1. do 6., članaka 92. i 93. ovoga Zakona ne primjenjuju se na strojovođe.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Zdravstvena sposobnost
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 91.
(1) Izvršni radnik mora imati fizičku i psihičku sposobnost za rad (u daljnjem tekstu: zdravstvena sposobnost) u skladu s TSI-jem za podsustav »odvijanje prometa i upravljanje prometom«.
(2) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti obavlja se zdravstvenim pregledom, te se o zdravstvenoj sposobnosti izvršnog radnika izdaje uvjerenje o zdravstvenoj sposobnosti.
(3) Utvrđivanje zdravstvene sposobnosti izvršnog radnika vrši se prethodno, a mora se provjeravati periodično i u propisanim prilikama izvanredno.
(4) Zdravstvene preglede obavljaju zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi.
(5) Upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik odgovorni su za to da se zdravstvena sposobnost izvršnoga radnika periodično, a u propisanim prilikama i izvanredno, provjerava.
(6) Uvjeti koje moraju ispunjavati zdravstvene ustanove, trgovačka društva koja obavljaju djelatnost medicine rada i specijalisti medicine rada u privatnoj praksi za obavljanje zdravstvenih pregleda, način utvrđivanja zdravstvene sposobnosti izvršnih radnika, vrsta i opseg pregleda, kao i oblik i sadržaj uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti propisuju se pravilnikom koji donosi ministar nadležan za zdravlje uz suglasnost ministra.
(7) Izvršni radnik mora odmah obavijestiti željezničkog prijevoznika ili upravitelja infrastrukture ako procijeni da njegovo zdravstveno stanje dovodi u pitanje sposobnost za obavljanje posla, uključujući umor, fizičku spremnost i psihičku sposobnost.
(8) Izvršni radnik ne smije uzimati alkoholna pića, droge ili psihotropne tvari za vrijeme rada, niti smije početi obavljati poslove ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje, naročito ako u organizmu ima alkohola, droga ili psihotropnih tvari.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Dozvola za strojovođe
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 96.
(1) Dozvolom se utvrđuje identitet te se dokazuje da strojovođa ispunjava minimalne zahtjeve u pogledu zdravstvenih uvjeta, obrazovanja i opće stručne osposobljenosti.
(2) Agencija na zahtjev podnositelja izdaje dozvolu u kojoj se navode osobni podaci o strojovođi, broj dozvole, tijelo koje ju je izdalo i rok važenja.
(3) Dozvola je vlasništvo strojovođe i vrijedi na području Europske unije.
(4) U Republici Hrvatskoj priznaju se dozvole izdane strojovođama od nadležnih tijela drugih država članica Europske unije.
(5) Kako bi dozvola ostala valjana, strojovođa mora zadovoljiti redovne provjere ispunjavanja minimalnih uvjeta iz stavka 1. ovoga članka.
(6) Agencija će osigurati postupno uvođenje redovitih provjera ispunjavanja minimalnih zahtjeva iz stavka 1. ovoga članka.
(7) Minimalni zahtjevi iz stavka 1. ovoga članka, te sadržaj i način njihove redovite provjere propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Sigurnosne preporuke
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 118.
(1) Istražno tijelo u svrhu ostvarivanja ciljeva istraživanja iz članka 111. stavka 1. ovoga Zakona daje sigurnosne preporuke.
(2) Sigurnosne preporuke upućuju se Agenciji, a po potrebi i ostalim nadležnim tijelima Republike Hrvatske i državama članica Europske unije.
(3) Agencija i druga nadležna tijela moraju uzeti u obzir sigurnosne preporuke i po potrebi djelovati u skladu s njima.
(4) Sigurnosna preporuka ne smije ni u kom slučaju pretpostaviti krivnju ili odgovornost za nesreću ili incident.
(5) Agencija i druga nadležna tijela Republike Hrvatske i ostalih država članica Europske unije, kojima su upućene preporuke, najmanje jednom godišnje izvještavaju Istražno tijelo o mjerama koje su poduzeli ili planiraju poduzeti u vezi sigurnosne preporuke.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Unutarnji red
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 120.
(1) Zabranjen je neovlašten pristup i kretanje željezničkom infrastrukturom, neovlašten pristup i kretanje u vozilima, te svako ugrožavanje sigurnosti željezničkog sustava.
(2) U pružnom pojasu dozvoljen je pristup i kretanje fizičkih osoba i cestovnih vozila samo na mjestima koja odredi upravitelj infrastrukture.
(3) Na mjestima predviđenim za pristup i kretanje u pružnom pojasu i u vlakovima obvezno je za sve osobe pridržavanje unutarnjega reda.
(4) Sve fizičke osobe koje prema prirodi posla samostalno obavljaju poslove unutar pružnog pojasa (projektanti, šefovi radilišta, nadzorni inženjeri i ostali) moraju biti stručno osposobljene za obavljanje poslova na siguran način u normalnim, otežanim i izvanrednim situacijama te načinu postupanja i obavljanja određenih radnji na željezničkim objektima.
(5) Program stručnog osposobljavanja, uključujući provjeru stručnog znanja i sposobnost primjene toga znanja u praksi, iz stavka 4. ovoga članka propisuje upravitelj infrastrukture uz suglasnost Agencije.
(6) Ovlaštene službene osobe ministarstva nadležnoga za unutarnje poslove na zahtjev radnika upravitelja infrastrukture ili željezničkog prijevoznika, u skladu s važećim propisima pružit će potrebnu pomoć u održavanju unutarnjega reda.
(7) Upravitelj infrastrukture odgovoran je za održavanje unutarnjeg reda u pružnom pojasu, a željeznički prijevoznik za održavanje unutarnjeg reda u vlakovima.
(8) Radnici ovlašteni za provedbu unutarnjega reda moraju imati propisanu iskaznicu.
(9) Radnici iz stavka 8. ovoga članka, uz predočenje iskaznice, imaju pravo zatražiti na uvid osobnu iskaznicu od osoba koje se ne pridržavaju unutarnjega reda.
(10) Odredbe o unutarnjem redu željezničkog sustava, način i ovlasti radnika za provedbu unutarnjeg reda, obrazac iskaznice i vođenje evidencije o iskaznicama propisuju se pravilnikom koji donosi ministar.
(11) Radnici ovlašteni za provedbu unutarnjega reda, u skladu s propisom iz stavka 10. ovoga članka, mogu podnijeti zahtjev za pokretanje prekršajnoga postupka protiv prekršitelja unutarnjega reda.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Prekršaji pravnih i fizičkih osoba čije osoblje i sredstva, odnosno djelatnost, podliježu inspekcijskom nadzoru
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 128.
(1) Novčanom kaznom od 100.000,00 do 300.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. željeznički prijevoznik koji nema potvrdu o sigurnosti i koji obavlja usluge željezničkog prijevoza na području Republike Hrvatske, kao i upravitelj infrastrukture koji je dao pristup željezničkoj infrastrukturi željezničkom prijevozniku koju nema potvrdu o sigurnosti (članak 27. stavak 1.);
2. upravitelj infrastrukture ako za obavljanje djelatnosti upravljanja željezničkom infrastrukturom nema uvjerenje o sigurnosti (članak 30. stavak 1.);
3. upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik ako strukturni podsustav koristi bez odobrenja za puštanje u uporabu (članak 46. stavak 2. i članak 55. stavak 4.);
4. upravitelj infrastrukture ako željezničku infrastrukturu projektira, gradi, modernizira, obnavlja i održava suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 67. stavak 1.);
5. upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznik ako strojovođa kojeg zapošljava samostalno upravlja vlakom za prijevoz putnika ili tereta, uključujući lokomotivom, manevarskom lokomotivom, vozilom za posebne namjene i radnim vlakom bez propisanog ovlaštenja (članak 95. stavak 1.);
6. željeznički prijevoznik, upravitelj infrastrukture ili druga pravna osoba koja ne postupi po zabrani željezničkog inspektora (članak 124. stavak 1. točke a) do e)).
(2) Za prekršaj iz stavka 1. ovoga članka kaznit će se i odgovorna osoba u pravnoj osobi novčanom kaznom od 10.000,00 do 30.000,00 kuna.
(3) Novčanom kaznom od 50.000,00 do 150.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. pružatelji usluga osposobljavanja strojovođa i izvršnih radnika ako željezničkim prijevoznicima koji podnose zahtjev za izdavanje potvrde o sigurnosti ne omoguće pošten i nediskriminirajući pristup osposobljavanju (članak 33. stavak 1.);
2. pružatelji usluga osposobljavanja ako upravitelju infrastrukture i njegovom osoblju koje obavlja poslove vezane za sigurnost ne omoguće pošten i nediskriminirajući pristup osposobljavanju (članak 33. stavak 2.);
3. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne omogući pošten i nediskriminirajući pristup osposobljavanju ostalim željezničkim prijevoznicima (članak 33. stavak 5.);
4. posjednik vozila ako vozilu prije korištenja nije dodijelio subjekt nadležan za održavanje (članak 64. stavak 1.);
5. subjekt nadležan za održavanje ako ne održava vozila i njegove dijelove na propisan način (članak 64. stavak 5.);
6. pravna osoba ako gradi u pružnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 70. stavci 1. i 2.);
7. posjednik industrijskog kolosijeka ako projektira, gradi, modernizira, obnavlja i održava industrijski kolosijek suprotno odredbama ovog Zakona i propisanim tehničkim uvjetima za industrijske kolosijeke (članak 72. stavak 3. i 4.);
8. posjednik vozila ako nije osigurao da je vozilo kojemu je izdano odobrenje za puštanje u uporabu u Republici Hrvatskoj upisano u registar vozila (članak 73. stavak 1.);
9. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako u skladu sa svojim nadležnostima ne osiguraju i ne omoguće sigurno odvijanje željezničkoga prometa i upravljanje željezničkim prometom u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 76. stavak 1.);
10. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako se ne pridržavaju voznog reda vlakova i ne osiguraju potrebne uvjete i mjere za njegovu sigurnu provedbu (članak 77. stavak 2.);
11. željeznički prijevoznik ako sastav vlaka, raspored vozila u vlaku i učinkovitost kočenja vlaka nije u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 78. stavak 1.);
12. željeznički prijevoznik ako ne osigura propisanu učinkovitost automatskog kočenja vlaka u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 79. stavak 1.);
13. upravitelj infrastrukture ako željezničku infrastrukturu ne opremi propisanim signalima, signalnim znakovima i signalnim oznakama s jedinstvenim značenjem (članak 80. stavak 1.);
14. željeznički prijevoznik ako ne označi vlak propisanim signalima u skladu s odredbama ovoga Zakona i izravno primjenjivim propisima Europske unije, naročito s TSI-jem za podsustav »odvijanje i upravljanje prometom« (članak 80. stavak 2.);
15. upravitelj infrastrukture ako svakom vlaku koji prometuje željezničkim prugama ne osigura slobodan vozni put za sigurnu vožnju ili ako pouzdano i pravodobno signalnim znacima ili na drugi propisani način ne obavijesti strojovođe o svim iznimnim prilikama i postupcima (članak 81. stavak 2. i stavak 5.);
16. upravitelj infrastrukture ako uspostavlja i održava ŽCP i PP suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 83. stavak 4.);
17. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne osigura i ne provjeri valjanost dozvola i potvrda strojovođe kojeg zapošljavaju ili čije su usluge ugovorili (članak 103. stavak 1.);
18. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ima saznanja ili ga liječnik obavijesti o pogoršanju zdravstvenog stanja strojovođe do te mjere da je njegova sposobnost za upravljanje vlakom postala upitna i odmah ne poduzme potrebne mjere, uključujući provedbu propisanog zdravstvenog pregleda (članak 103. stavak 5.);
19. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako, ovisno o rezultatima ispitivanja, bez odgađanja ne udalji strojovođu s radnog mjesta (članak 103. stavak 9.);
20. željeznički prijevoznik, upravitelj infrastrukture i druga pravna osoba koja ne postupi po naredbi željezničkog inspektora (članak 124. stavak 1. točke f) do o)).
(4) Za prekršaj iz stavak 3. ovoga članka kaznit će se i odgovorna osoba u pravnoj osobi novčanom kaznom od 5.000,00 do 15.000,00 kuna.
(5) Novčanom kaznom od 25.000,00 do 100.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. pružatelj usluga osposobljavanja, uključujući željezničkog prijevoznika i upravitelja infrastrukture, ako strojovođama i izvršnim radnicima ne odobri pristup, dostavu i presliku svih isprava koje svjedoče o njihovom obrazovanju, općoj i stručnoj osposobljenosti te radnom iskustvu (članak 33. stavak 6.);
2. upravitelj infrastrukture ako po isteku vremena trajanja pokusne pružne dionice ne ukloni strukturne podsustave ili njihove dijelove koji su predmet ispitivanja, a za koje nije pokrenut postupak izdavanja odobrenja za puštanje u uporabu (članak 54. stavak 3.);
3. podnositelj zahtjeva koji bez posebnog odobrenja Agencije koristi povijesna vozila, vozila s turističkom namjenom, novo proizvedena ili modernizirana vozila koja nisu namijenjena za uporabu na području Republike Hrvatske (članak 62. stavak 1.);
4. upravitelj infrastrukture ako izvodi radove na željezničkoj pruzi suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 68.);
5. pravna osoba koja gradi, postavlja ili sadi u zaštitnom pružnom i infrastrukturnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 71. stavci 1. i 2.);
6. upravitelj infrastrukture ako u službenim mjestima na postojećoj željezničkoj pruzi koja nisu opremljena propisanim signalima ili uređajima za automatsku zaštitu vlaka (autostop uređaj) ne ograniči najveću dopuštenu brzinu na njima i na pripadajućim pružnim dionicama (članak 80. stavak 3.);
7. upravitelj infrastrukture ako po potrebi na željezničkoj pruzi ne označi privremene zabrane, ograničenja, obveze, obavijesti i upozorenja te ih ne ukloni čim prestanu razlozi za njihovu uporabu (članak 80. stavak 8.);
8. upravitelj infrastrukture ako na željezničkoj pruzi ispred ŽCP-a ili PP-a koji je osiguran propisanom preglednošću na željezničku prugu ne postaviti propisanu signalnu oznaku za davanje obavijesti strojovođi o približavanju takvom prijelazu (članak 85. stavci 2. i 3.);
9. upravitelj infrastrukture ako na cesti koja prelazi preko elektrificirane željezničke pruge na propisanoj udaljenosti s obiju strana ŽCP-a ne postavi zaštitne zapreke koje ograničavaju prolazak cestovnih vozila čija visina zajedno s teretom premašuje propisanu najveću dopuštenu visinu (članak 86. stavci 1., 2. i 3.);
10. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako izvršni radnik kojeg zapošljava nema najmanje 18 godina života i ako ne ispunjava zahtjeve u pogledu zdravstvenih uvjeta i stručne osposobljenosti za samostalno obavljanje poslova (članak 90. stavak 1.);
11. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako pri zapošljavanju izvršnog radnika ne uzme u obzir njegovo prethodno stručno osposobljavanje, obrazovanje i radno iskustvo (članak 90. stavak 2.);
12. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako se ne pridržava odredbi ovoga Zakona koje se odnose na radno vrijeme izvršnog radnika (članak 94. stavci 1., 2., 3. i 4.);
13. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne uspostavi sustav nadzora strojovođa (članak 103. stavak 2.);
14. željeznički prijevoznici i upravitelji infrastrukture ako odmah ne poduzmu potrebne mjere, ako rezultati nadzora dovedu u pitanje radnu sposobnost strojovođe i nastavak važenja njegove dozvole ili potvrde (članak 103. stavak 3.);
15. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture ako ne održava unutarnji red u skladu s odredbama ovoga Zakona (članak 120. stavak 7.);
16. pravna osoba ako ne poštuje odredbe o zaštiti željezničke infrastrukture i vozila (članak 121.);
17. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture te druge pravne i fizičke osobe koje podliježu inspekcijskom nadzoru prema ovom Zakonu ako željezničkom inspektoru ne omoguće i osiguraju nesmetano obavljanje inspekcijskog nadzora (članak 125. stavak 1.);
18. željeznički prijevoznik i upravitelj infrastrukture te druge pravne i fizičke osobe koje podliježu inspekcijskom nadzoru prema ovom Zakonu ako željezničkom inspektoru ne osiguraju potrebne dozvole za vožnju u vozilima i dozvole (propusnice) koje omogućuju nesmetan pristup svim objektima inspekcijskoga nadzora (članak 125. stavak 2.).
(6) Za prekršaj iz stavka 5. ovoga članka kaznit će se i odgovorna osoba u pravnoj osobi novčanom kaznom od 2.500,00 do 10.000,00 kuna.
(7) Novčanom kaznom od 1.000,00 do 5.000,00 kuna kaznit će se za prekršaj:
1. ispitivači ako ne osiguraju pošten i nediskriminirajući pristup ispitivanju i dobivanje potvrda o osposobljenosti (članak 33. stavak 3.);
2. fizička osoba ako gradi u pružnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 70. stavci 1. i 2.);
3. fizička osoba koja gradi, postavlja ili sadi u zaštitnom pružnom pojasu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 71. stavak 1.);
4. strojovođa ako ne upravlja vlakom u skladu s voznim redom vlaka, signalnim znakovima, signalnim oznakama i posebnim nalozima koji se na taj vlak odnose, te ako prekorači brzinu vlaka određenu voznim redom ili na drugi propisani način (članak 81. stavak 4.);
5. fizička osoba koja prelazi željezničku prugu suprotno odredbama ovoga Zakona (članak 83. stavak 1.);
6. izvršni radnik, uključujući strojovođu, ako je pod utjecajem bilo kojih sredstava koja bi mogla utjecati na njegovu koncentraciju, pozornost ili ponašanje (članak 91. stavak 8.);
7. strojovođa ako neovlašteno, naročito bez valjane dozvole i potvrde, upravlja vlakom za prijevoz putnika ili tereta, uključujući lokomotivom, manevarskom lokomotivom, vozilom za posebne namjene i radnim vlakom (članak 95. stavak 1.);
8. fizička osoba koja neovlašteno umnožava dozvole (članak 99. stavak 5.);
9. fizička osoba koja neovlašteno pristupa i kreće se u infrastrukturnom pojasu ili se ne pridržava odredaba o unutarnjem redu (članak 120. stavci 1., 2. i 3.);
10. fizička osoba koja prema prirodi posla samostalno obavlja poslove unutar pružnog pojasa i koja nije stručno osposobljena (članak 120. stavak 4.);
11. fizička osoba ako ne poštuje odredbe o zaštiti željezničke infrastrukture i vozila (članak 121.);
12. fizička osoba koja ne postupi po zabrani ili naredbi željezničkog inspektora (članak 124. stavak 1. točke a) do o)).
(8) Uz kaznu za prekršaj iz stavka 7. točke 6. i 7. ovoga članka, izvršnom radniku, uključujući strojovođu, koji počini prekršaj može se izreći i zaštitna mjera zabrane obavljanja poslova izvršnoga radnika u trajanju od tri mjeseca do jedne godine.
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Provedbeni propisi
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE
Članak 139.
(1) Ministar će pravilnike iz članka 48. stavka 12., članka 55. stavka 12., članka 63. stavka 6., članka 64. stavka 6., članka 64. stavka 7., članka 67. stavka 6., članka 67. stavka 7., članka 71. stavka 3., članka 72. stavka 4., članka 76. stavka 7., članka 78. stavka 4., članka 78. stavka 6., članka 80. stavka 9., članka 82. stavka 6., članka 83. stavka 10., članka 84. stavka 3., članka 89. stavka 2., članka 91. stavka 6., članka 92. stavka 5., članka 94. stavka 4., članka 121. stavka 10. i članka 123. stavka 2. ovoga Zakona donijeti najkasnije u roku pet godina od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.
(2) Do stupanja na snagu pravilnika iz stavka 1. ovoga članka ostaju na snazi i odgovarajuće se primjenjuju podzakonski propisi doneseni na temelju Zakona o sigurnosti u željezničkom prometu („Narodne novine“«, br. 40/07. i 61/11.) osim odredbi koje su suprotne odredbama ovoga Zakona, odredbama propisa kojim se uređuje željeznica i izravno primjenjivim propisima Europske unije.
(3) Do stupanja na snagu pravilnika iz članka 91. stavka 6. ovoga Zakona, osim odredbi koje su suprotne ovom Zakonu i izravno primjenjivim propisima Europske unije, ostaju na snazi i odgovarajuće se primjenjuju sljedeći podzakonski propisi:
– Pravilnik o posebnim zdravstvenim uvjetima kojima moraju udovoljavati željeznički radnici koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa (Zakon o preuzimanju zakona iz oblasti prometa i veza koji se u Republici Hrvatskoj primjenjuju kao republički zakoni, „Narodne novine“, br. 53/91.),
– Pravilnik o načinu i postupku utvrđivanja prisutnosti alkohola u organizmu djelatnika koji neposredno sudjeluju u obavljanju željezničkog prometa („Narodne novine“, br. 98/03.).
Komentirate u ime: MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE