Na temelju članka 2. stavka 3., članka 9. stavka 3., članka 12. stavka 6., članka 13. stavka 4., članka 14. stavka 5., članka 15. stavka 4., članka 16. stavka 5., članka 17. stavka 3., članka 18. stavka 4., članka 19. stavka 6., članka 20. stavka 11., članka 21. stavka 2. i 5., članka 22. stavka 5., članka 23. stavka 2. i 9., članka 24. stavka 3., članka 25. stavka 3., članka 27. stavka 4., članka 28. stavka 4. i 5., članka 29. stavka 9., članka 31. stavka 3. i članka 73. stavka 2. Zakona o sjemenu, sadnom materijalu i priznavanju sorti poljoprivrednog bilja (»Narodne novine«, br. 140/05, 35/08, 25/09, 124/10, 55/11 i 14/14) ministar poljoprivrede donosi
PRAVILNIK
O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O STAVLJANJU NA TRŽIŠTE SJEMENA KRMNOG BILJA
Ukupno komentara:
Ukupno općih komentara:
Ukupno nadopuna teksta:
0
Komentiraj
Članak 1.
U Pravilniku o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (»Narodne novine« br. 129/07, 78/10 i 31/13) članak 1a. mijenja se i glasi:
»Ovim se Pravilnikom u pravni poredak Republike Hrvatske prenose sljedeće direktive Europske unije:
1. Direktiva Vijeća 1966/401/EZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (SL L 125, 11.7.1966.) kako je zadnji put izmijenjena Provedbenom direktivom Komisije (EU) 2016/317 od 3. ožujka 2016. o izmjeni Direktiva Vijeća 66/401/EEZ, 66/402/EEZ, 2002/54/EZ, 2002/55/EZ, 2002/56/EZ i 2002/57/EZ u pogledu službenih oznaka na pakiranjima sjemena. (SL L 60, 5.3.2016.).
2. Direktiva Komisije 2008/124/EZ od 18. prosinca 2008. o ograničavanju stavljanja na tržište sjemena određenih vrsta krmnog bilja te uljarica i predivog bilja na sjeme koje je službeno certificirano kao „osnovno sjeme” ili „certificirano sjeme” (kodificirana verzija) (SL L 340, 19.12.2008.).«.
0
Komentiraj
Članak 2.
U članku 3. točki 1. tablici a) riječi: »Lolium x boucheanum Hunth.«, zamjenjuju se riječima: »Lolium x hybridum Hausskn.«.
Tablica b) mijenja se i glasi:
b) Leguminoze*
Biserrula pelecinus L.
Biserrula
Galega orientalis Lam.
Stočni orlovac, galega
Hedysarum coronarium L.
Slatkovina
Lathyrus cicera L.
Grah poljak/kukavčica/graholika/sjekirica
Lotus corniculatus L.
Smiljkita roškasta
Lupinus albus L.
Lupina bijela slatka
Lupinus angustifolius L.
Uskolisna lupina
Lupinus luteus L.
Žutocvjetna lupina
Medicago doliata Carmign.
Dunjica čigrasta/šiljasta
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis Rohde ex Loisel
Obalna vija/dunjica
Medicago lupulina L.
Dunjica, Hmeljasta lucerna
Medicago murex Willd.
Medicago murex Willd.
Medicago polymorpha L.
Oštrodlakava vija/dunjica
Medicago rugosa Desr.
Medicago rugosa Desr.
Medicago sativa L.
Lucerna
Medicago scutellata (L.) Mill.
Štitasta vija/dunjica
Medicago truncatula Gaertn.
Buretasta lucerna
Medicago × varia T. Martyn
Bastardna lucerna
Onobrychis viciifolia Scop.
Esparzeta
Ornithopus compressus L.
Žuta ptičja noga
Ornithopus sativus Brot.
Saradela
Pisum sativum L. (partim)
Stočni grašak
Trifolium alexandrinum L.
Aleksandrijska djetelina
Trifolium fragiferum L.
Jagodasta djetelina
Trifolium glanduliferum Boiss.
Trifolium glanduliferum Boiss.
Trifolium hybridum L.
Švedska djetelina
Trifolium incarnatum L.
Inkarnatka
Trifolium isthmocarpum Brot
Trifolium isthmocarpum Brot
Trifolium michelianum Savi
Michelijeva djetelina
Trifolium pratense L.
Crvena djetelina
Trifolium repens L.
Bijela djetelina
Trifolium resupinatum L.
Perzijska djetelina
Trifolium squarrosum L.
Stršeća djetelina
Trifolium subterraneum L.
Podzemna djetelina
Trifolium vesiculosum Savi
Mješiničasta djetelina
Trigonella foenum-graecum L.
Piskavica
Vicia benghalensis L.
Vicia benghalensis L.
Vicia faba L. (partim)
Stočni bob
Vicia pannonica Crantz
Panonska grahorica
Vicia sativa L.
Jara grahorica
Vicia villosa Roth
Ozima grahorica
* Za biljne vrste za koje ne postoji službeni hrvatski naziv koristi se latinski naziv.
U tablici c) ispod vrste bilja »Phacelia tanacetifolia Benth« dodaje se nova vrsta bilja:
»Plantago lanceolata L., uskolisni trputac«.
0
Komentiraj
Članak 3.
U članku 4. u točki A podtočki 1. podpodtočki b) riječi: »kategorije« zamjenjuju se riječima: »generacije«.
U istoj točki A podtočki 2. podpodtočki b) riječi: »kategorije« zamjenjuju se riječima: »generacije«.
0
Komentiraj
Članak 4.
U članku 4.a stavku 1. u tablici riječi:»Lolium x boucheanum Hunth.«, zamjenjuju se riječima: »Lolium x hybridum Hausskn.«.
U istoj tablici riječi: »Maljava grahorica« zamjenjuju se riječima: »Ozima grahorica«.
0
Komentiraj
Članak 5.
U članku 5. stavak 1. mijenja se i glasi:
»(1) Sjeme krmnog bilja mogu proizvoditi dobavljači koji su upisani i registrirani za proizvodnju krmnog bilja u Upisniku dobavljača poljoprivrednog sjemena (u daljnjem tekstu: Upisnik dobavljača sjemena).«.
U stavku 2. riječi: »sjemena registriran za proizvodnju sjemena krmnog bilja« zamjenjuju se riječima: »iz stavka 1. ovoga članka«.
Stavak 3. briše se.
Dosadašnji stavak 4., koji postaje stavak 3., mijenja se i glasi:
»(3) Dobavljač sjemena iz stavka 2. ovoga članka obvezan je Hrvatskom centru za poljoprivredu, hranu i selo – Zavodu za sjemenarstvo i rasadničarstvo (u daljnjem tekstu: Zavod) dostaviti uzorak sjemena uzet u okviru stručnog nadzora ili nadzora pod stručnom kontrolom od svake partije koju koristi za zasnivanje usjeva najkasnije do sjetve sjemenskog usjeva.«.
0
Komentiraj
Članak 6.
U članku 6. stavak 2. briše se.
Dosadašnji stavci 3., 4., 5. ,6. i 7. postaju stavci 2., 3., 4. , 5. i 6.
Dosadašnji stavak 4., koji je postao stavak 3., mijenja se i glasi:
» (3) Zavod će odobriti dobavljaču sjemena da na vlastitoj proizvodnji obavlja nadzor pod stručnom kontrolom u skladu sa stavkom 2. ovoga članka ako ima zaposlenog djelatnika kao nadzornika za obavljanje poslova nadzora pod stručnom kontrolom, a koji:
a) je inženjer ili diplomirani inženjer agronomije/poljoprivrede odnosno prvostupnik agronomije/poljoprivrede ili magistar agronomske/poljoprivredne struke
b) je osoba u radnom odnosu kod dobavljača na neodređen o vrijeme
c) nema privatni interes u svezi s provođenjem nadzora
d) ima dvogodišnje radno iskustvo u proizvodnji sjemena
e) je prošao provjeru znanja u Zavodu i stekao uvjerenje za obavljanje nadzora pod stručnom kontrolom i
f) dao je pismenu izjavu da će provoditi nadzor po istim pravilima kao što se provodi stručni nadzor. «.
Dosadašnji stavak 7., koji je postao stavak 6., mijenja se i glasi:
»(6) U slučaju povrede pravila o nadzoru iz stavka 5. ovoga članka svako certificiranje ispitivanog sjemena Zavod će poništiti i zabraniti stavljanje na tržišta takvog sjemena i pritom obavijestiti nadležnu inspekciju radi povlačenja s tržišta sjemena, osim ako se dokaže da takvo sjeme i dalje ispunjava sve propisane zahtjeve.«.
0
Komentiraj
Članak 7.
U članku 7. stavak 3. mijenja se i glasi:
»(3) Uz prijavu se prilaže:
– skica lokacije, table na kojoj je zasijan sjemenski usjev (potrebno je dostaviti identifikacijski broj (ID) ARKOD parcele ili broj katastarske čestice i površinu table izraženu u m2)
– uvjerenje održivača sorte ili linije o autentičnosti sorte ili linije za proizvodnju osnovnog sjemena i linija
– Certifikat o sjemenu
– Izvješće o kakvoći sjemena za kategoriju komercijalno sjeme
– ako postoje podaci o proizvođaču koji proizvodi sjeme u ime i za račun podnositelja prijave
– odobrenje Ministarstva poljoprivrede (u daljnjem tekstu: Ministarstvo) za proizvodnju sjemena za naručitelja iz treće zemlje ukoliko se sjeme proizvodi u skladu s člankom 12. Zakona o sjemenu, sadnom materijalu i priznavanju sorti poljoprivrednog bilja (»Narodne novine«, br. 140/05, 35/08, 25/09, 124/10, 55/11 i 14/14, u daljnjem tekstu: Zakon).«.
0
Komentiraj
Članak 8.
U članku 8. stavku 1. riječi: », a prema metodama navedenim u članku 6. stavku 2. ovoga Pravilnika. « brišu se.
U stavku 2. iza riječi: »Obrazac« dodaju se riječi: »2. i Obrazac 3. «
U stavku 4. brojka: »10« zamjenjuje se brojem: »5«.
U stavku 7. iza riječi: »Obrazac« dodaje se broj: »4.«.
0
Komentiraj
Članak 9.
U članku 9. stavku 2. iza riječi: »Obrazac« dodaje se broj: »5.«.
0
Komentiraj
Članak 10.
U članku 10. stavak 1. mijenja se i glasi:
»(1) Dobavljač sjemena registriran za doradu mora voditi evidenciju na Obrascu 7a koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.«.
0
Komentiraj
Članak 11.
Članak 15. mijenja se i glasi:
»Članak 15.
(1) Dobavljač sjemena upisan i registriran za doradu sjemena u Upisniku dobavljača sjemena podnosi Zavodu Zahtjev za izdavanje Certifikata o sjemenu uz otpremnicu i Certifikata o sjemenu na pakiranju (u daljnjem tekstu: Zahtjev). Obrazac Zahtjeva propisan je na Obrascu broj 8. koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.
(2) Na zahtjev dobavljača sjemena iz stavka 1.ovoga članka Zavod izdaje pisano odobrenje dobavljaču za označavanje pakiranja sjemena Certifikatom proizvođača za sitna A i sitna Bpakiranja kategorija osnovno sjeme, certificirano sjeme, certificirano sjeme prve generacije, certificirano sjeme druge generacije i komercijalno sjeme.
(3) Uz Zahtjev iz stavka 1. ovoga članka dostavlja se i Izvješće o kakvoći sjemena ako ispitivanje kvalitete kakvoće sjemena nije izvršio Zavod i Uvjerenje ako je dobavljač obavio nadzor pod stručnom kontrolom.
(4) Na zahtjev dobavljača sjemena iz stavka 1.ovoga članka i ukoliko su ispunjeni uvjeti u skladu sa OECD shemom za certificiranje Zavod će izdati OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development, Organizacija za ekonomsku suradnju i razvoj) certifikat.
(5) Za svaku partiju sjemena Certifikat o sjemenu na pakiranju i Certifikat o sjemenu uz otpremnicu sadržavat će i referentni broj partije koji se sastoji od četiri grupe znamenki kako slijedi:
– prva grupa znamenki-je broj dobavljača registriranog za doradu koji mu odredi Zavod;
– druga grupa znamenki-je redni broj pod kojim je sjeme zavedeno u Evidenciji o masi preuzetog sjemena kod dobavljača registriranog za doradu sjemena;
– treća grupa znamenki-je broj partije unutar rednog broja u Evidenciji o masi preuzetog sjemena;
– četvrta grupa znamenki-označava proizvodnu godinu u kojoj se obavlja certificiranje sjemena.
(6) Zavod vodi evidenciju o izdanim certifikatima o sjemenu na Obrascu broj 9. koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika, a dobavljač vodi evidenciju o sjemenu za koje se podnosi Zahtjev za izdavanje certifikata na Obrascu broj 10. koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.«.
0
Komentiraj
Članak 12.
U članku 20. stavak 10. mijenja se i glasi:
»(10) Ne dovodeći u pitanje odredbe posebnih propisa vezanih uz označavanje tretiranog sjemena, pakiranje sjemena krmnog bilja kategorija osnovno, certificirano sjeme svih kategorija i komercijalno sjeme koje je tretirano mora na pakiranju ili s unutarnje strane pakiranja na Certifikatu o sjemenu na pakiranju i Certifikatu proizvođača sadržavati naznaku: »tretirano« i naziv aktivne tvari. U slučaju da sjeme nije tretirano sredstvom za zaštitu bilja mora se naznačiti: »nije tretirano«.«.
0
Komentiraj
Članak 13.
U članku 25. stavak 1. mijenja se i glasi:
»(1) Dobavljač će, ako je iz ponovljenog ispitivanja kvalitete sjemena kategorije osnovno i certificirano utvrđeno da sjeme ispunjava zahtjeve iz Dodatka 1. ovoga Pravilnika, uz Certifikat o sjemenu na pakiranju staviti naznaku: »ponovno ispitano« te u nastavku mjesec i godinu ponovljenog ispitivanja kvalitete sjemena i broj laboratorijskog izvješća.«.
Stavak 2. briše se.
Dosadašnji stavak 3. postaje stavak 2.
0
Komentiraj
Članak 14.
Članak 31. mijenja se i glasi:
»Članak 31.
(1) Sjeme krmnog bilja koje se uvozi i stavlja na tržište mora biti originalno pakirano i označeno OECD certifikatom na pakiranju izdanim od nadležnog tijela zemlje izvoznice.
(2) Svaku pošiljku partije sjemena krmnog bilja koja se uvozi i stavlja na tržište mora pratiti OECD-ov certifikat o sortnosti i ISTA-in ili AOSA-in (Association of Official Seed Analysts, Udruga službenih analitičara sjemena) certifikat o kakvoći sjemena koji ne može biti stariji od osam mjeseci.
(3) Za pošiljku sjemena iz uvoza smatra se da je istovjetna sjemenu proizvedenom prema Zakonu i ovome Pravilniku ako je OECD certifikat iz stavka 1. i 2. ovoga članka izdan od nadležnog tijela zemlje izvoznice i ako u pogledu sorte, kategorije i kakvoće pošiljka sjemena udovoljava zahtjevima propisanim Zakonom i ovim Pravilnikom.
(4) Certifikat o sjemenu na pakiranju iz stavka 1. ovoga članka mora sadržavati podatke propisane Dodatkom 4. ovoga Pravilnika u skladu sa vrstom pakiranja, a Certifikat o sjemenu kao prateći dokument mora sadržavati najmanje podatke iz Dodatka 4. A. I. a) 3., 5. i 6., a u slučaju komercijalnog sjemena podatke propisane u Dodatku 4. A. I. b) 2., 4. i 6. ovoga Pravilnika.
(5) Prilikom pregleda pošiljke sjemena na graničnom prijelazu ili na određenim mjestima unutar države koja su pod carinskim nadzorom fitosanitarni inspektor kontrolira:
– je li dobavljač sjemena propisno upisan i registriran u Upisniku dobavljača sjemena
– je li pakiranje sjemena originalno pakirano i pošiljka sjemena označena u skladu sa stavkom 1. i 2. ovoga članka
– je li OECD Certifikat koji prati partiju sjemena izdan od nadležnog tijela zemlje izvoznice i
– udovoljava li sjeme uvjetima propisanim ovim Pravilnikom i Zakonom u pogledu sorte, kategorije i kvalitete.
(6) Uvoznik vodi evidenciju o uvezenim količinama sjemena čija je masa partije preko dva kilograma s podacima o:
– vrsti
– sorti
– kategoriji
– državi proizvodnje sjemena – nadležnom tijelu koje je izdalo Certifikat o sortnosti (obavilo stručni nadzor)
– državi izvoznici (otpreme)
– uvozniku i
– količini sjemena.
(7) Obrazac evidencije iz stavka 6. ovoga članka propisan je na Obrascu 7b koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.
(8) Izvješće o uvezenim količinama sjemena preko 2 kg, koje mora sadržavati podatke iz Obrasca 7b, uvoznik dostavlja Zavodu najkasnije u roku 30 dana od dana uvoza.
(9) U slučaju uvoza sjemena u skladu sa odredbom članka 31. stavak 1. Zakona po pojedinom uzorku sjemena, bilo da se radi o sorti ili hibridu, može se uvesti do 5 kg sjemena krmnog bilja.
(10) U slučaju uvoza sjemena u skladu sa odredbom članka 73. stavka 1. Zakona građani Republike Hrvatske mogu uvesti do ukupno 0,5 kg sjemena krmnog bilja.«.
0
Komentiraj
Članak 15.
U članku 33. u stavku 1. riječi: »pored hrvatskog jezika može biti i« zamjenjuju se riječima: »može biti«, a riječi: »Zajednice« zamjenjuju se riječima: »Europske unije.«.
0
Komentiraj
Članak 16.
U Dodatku 2. Poglavlju I. točki 1. iza podtočke 2. dodaje se nova podtočka 3. koja glasi:
»– Trifolium subterraneum, Medicago spp., osim M. lupulina, M. sativa, M. x varia:
– za proizvodnju osnovnog sjemena: 99,5 %,
– za proizvodnju certificiranog sjemena za daljnje razmnožavanje: 98 %,
– za proizvodnju certificiranog sjemena: 95 %.«
U Poglavlju I. točki 2. tablica 2 A mijenja se tablicom i glasi:
»Tablica 2.A
Vrsta
Klijavost
Analitička čistoća
Najveći sadržaj sjemena drugih biljnih vrsti u uzorku mase navedene u stupcu 4 Dodatka 3. (ukupno po stupcu)
Uvjeti u pogledu sadržaja sjemena lupine druge boje i sjemena gorke lupine
Najmanja klijavost (% od čistog sjemena)
Najveći sadržaj tvrdog sjemena (% čistog sjemena)
Najmanja analitička čistoća (maseni %)
Najveći sadržaj sjemena drugih biljnih vrsti
(maseni %)
Ukupno
Pojedinačne vrste
Elytrigia repens
Alopecurus myosuroides
Melilotus spp.
Raphanus
raphanistrum
Sinapis arvensis
Avena fatua,
Avena sterilis
Cuscuta spp.
Rumex spp. osim Rumex acetosella i Rumex maritimus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Poaceae (Gramineae)
Agrostis canina
75 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Agrostis capillaris
75 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Agrostis gigantea
80 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Agrostis stolonifera
75 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Alopecurus pratensis
70 (a)
75
2,5
1,0 (f)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Arrhenatherum elatius
75 (a)
90
3,0
1,0 (f)
0,5
0,3
0 (g)
0 (j) (k)
5 (n)
Bromus catharticus
75 (a)
97
1,5
1,0
0,5
0,3
0 (g)
0 (j) (k)
10 (n)
Bromus sitchensis
75 (a)
97
1,5
1,0
0,5
0,3
0 (g)
0 (j) (k)
10 (n)
Cynodon dactylon
70 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2
Dactylis glomerata
80 (a)
90
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca arundinacea
80 (a)
95
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca filiformis
75 (a)
85
2,0
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca ovina
75 (a)
85
2,0
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca pratensis
80 (a)
95
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca rubra
75 (a)
90
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca trachyphylla
75 (a)
85
2,0
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
× Festulolium
75 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Lolium multiflorum
75 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Lolium perenne
80 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Lolium × hybridum
75 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Phalaris aquatica
75 (a)
96
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5
Phleum nodosum
80 (a)
96
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (k)
5
Phleum pratense
80 (a)
96
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (k)
5
Poa annua
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Poa nemoralis
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Poa palustris
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Poa pratensis
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Poa trivialis
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Trisetum flavescens
70 (a)
75
3,0
1,0 (f)
0,3
0,3
0 (h)
0 (j) (k)
2 (n)
Fabaceae (Leguminosae)
Biserrula pelecinus
70
98
0,5
0(i)
0(j) (k)
10
Galega orientalis
60 (a) (b)
40
97
2,0
1,5
0,3
0
0 (l) (m)
10 (n)
Hedysarum coronarium
75 (a) (b)
30
95
2,5
1,0
0,3
0
0 (k)
5
Lathyrus cicera
80
95
1
0,5
0,3
0(i)
0(j) (k)
20
Lotus corniculatus
75 (a) (b)
40
95
1,8 (d)
1,0 (d)
0,3
0
0 (l)
(m)
10
Lupinus albus
80 (a) (b)
20
98
0,5 (e)
0,3 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
(o) (p)
Lupinus angustifolius
75 (a) (b)
20
98
0,5 (e)
0,3 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
(o) (p)
Lupinus luteus
80 (a) (b)
20
98
0,5 (e)
0,3 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
(o) (p)
Medicago doliata
70
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago italica
70 (b)
20
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago littoralis
70
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago lupulina
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Medicago murex
70 (b)
30
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago polymorpha
70 (b)
30
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago rugosa
70 (b)
20
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago sativa
80 (a) (b)
40
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Medicago scutellata
70
98
2
0 (i)
0 (l) (m)
10
Medicago
truncatula
70 )b)
20
98
2
0 (i)
0 (l) (m)
10
Medicago × varia
80 (a) (b)
40
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Onobrychis viciifolia
75 (a) (b)
20
95
2,5
1,0
0,3
0
0 (j)
5
Ornithopus compressus
75
90
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Ornithopus sativus
75
90
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Pisum sativum
80 (a)
98
0,5
0,3
0,3
0
0 (j)
5 (n)
Trifolium alexandrinum
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium fragiferum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium glandiferum
70 (b)
30
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium hirtum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium hybridum
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium incarnatum
75 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium isthmocarpum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium michelianum
75 (b)
30
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium pratense
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium repens
80 (a) (b)
40
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium resupinatum
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium squarrosum
75 (b)
20
97
1,5
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium subterraneum
80 (b)
40
97
0,5
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium vesiculosum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trigonella foenumgraecum
80 (a)
95
1,0
0,5
0,3
0
0 (j)
5
Vicia benghalensis
80 (b)
20
97 (e)
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Vicia faba
80 (a) (b)
5
98
0,5
0,3
0,3
0
0 (j)
5 (n)
Vicia pannonica
85 (a) (b)
20
98
1,0 (e)
0,5 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
Vicia sativa
85 (a) (b)
20
98
1,0 (e)
0,5 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
Vicia villosa
85 (a) (b)
20
98
1,0 (e)
0,5 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
Ostale vrste
Brassica napus var. napobrassica
80 (a)
98
1,0
0,5
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5
Brassica oleracea convar. accephala (acephala var. medullosa + var. viridis)
75 (a)
98
1,0
0,5
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
10
Phacelia tanacetifolia
80 (a)
96
1,0
0,5
0
0 (j) (k)
Plantago lanceolata
75
85
1,5
0 (i)
0 (j) (k)
10
Raphanus sativus var. oleiformis
80 (a)
97
1,0
0,5
0,3«
0,3
0
0 (j)
U Poglavlju I. podtočki B. podpodtočka e. mijenja se i glasi:
»e) ukupni maseni postotak sjemena Lupinus albus, Lupinus angustifolius, Lupinus luteus, Pisum sativum, Vicia faba, Vicia spp. do 0,5 % u drugoj odgovarajućoj vrsti ne smatra se nečistoćom «.
U Poglavlju II. točki 2.  ablica 2.A mijenja se i glasi:
»Tablica 2. A.
Vrsta
Ukupno
(maseni %)
Najveći sadržaj sjemena drugih biljnih vrsti
Drugi standardi ili uvjeti
Sadržaj prema broju u uzorku mase navedene u stupcu 4 Dodatka 3. (ukupno po stupcu)
Pojedinačne vrste
Rumex spp. osim Rumex acetosella i Rumex maritimus
Na temelju članka 2. stavka 3., članka 9. stavka 3., članka 12. stavka 6., članka 13. stavka 4., članka 14. stavka 5., članka 15. stavka 4., članka 16. stavka 5., članka 17. stavka 3., članka 18. stavka 4., članka 19. stavka 6., članka 20. stavka 11., članka 21. stavka 2. i 5., članka 22. stavka 5., članka 23. stavka 2. i 9., članka 24. stavka 3., članka 25. stavka 3., članka 27. stavka 4., članka 28. stavka 4. i 5., članka 29. stavka 9., članka 31. stavka 3. i članka 73. stavka 2. Zakona o sjemenu, sadnom materijalu i priznavanju sorti poljoprivrednog bilja (»Narodne novine«, br. 140/05, 35/08, 25/09, 124/10, 55/11 i 14/14) ministar poljoprivrede donosi
PRAVILNIK
O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O STAVLJANJU NA TRŽIŠTE SJEMENA KRMNOG BILJA
Članak 1.
U Pravilniku o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (»Narodne novine« br. 129/07, 78/10 i 31/13) članak 1a. mijenja se i glasi:
»Ovim se Pravilnikom u pravni poredak Republike Hrvatske prenose sljedeće direktive Europske unije:
1. Direktiva Vijeća 1966/401/EZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (SL L 125, 11.7.1966.) kako je zadnji put izmijenjena Provedbenom direktivom Komisije (EU) 2016/317 od 3. ožujka 2016. o izmjeni Direktiva Vijeća 66/401/EEZ, 66/402/EEZ, 2002/54/EZ, 2002/55/EZ, 2002/56/EZ i 2002/57/EZ u pogledu službenih oznaka na pakiranjima sjemena. (SL L 60, 5.3.2016.).
2. Direktiva Komisije 2008/124/EZ od 18. prosinca 2008. o ograničavanju stavljanja na tržište sjemena određenih vrsta krmnog bilja te uljarica i predivog bilja na sjeme koje je službeno certificirano kao „osnovno sjeme” ili „certificirano sjeme” (kodificirana verzija) (SL L 340, 19.12.2008.).«.
Članak 2.
U članku 3. točki 1. tablici a) riječi: » Lolium x boucheanum Hunth. « , zamjenjuju se riječima: » Lolium x hybridum Hausskn. «.
Tablica b) mijenja se i glasi:
b) Leguminoze *
Biserrula pelecinus L.
Biserrula
Galega orientalis Lam.
Stočni orlovac, galega
Hedysarum coronarium L.
Slatkovina
Lathyrus cicera L.
Grah poljak/kukavčica/graholika/sjekirica
Lotus corniculatus L.
Smiljkita roškasta
Lupinus albus L.
Lupina bijela slatka
Lupinus angustifolius L.
Uskolisna lupina
Lupinus luteus L.
Žutocvjetna lupina
Medicago doliata Carmign .
Dunjica čigrasta/šiljasta
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis Rohde ex Loisel
Obalna vija/dunjica
Medicago lupulina L.
Dunjica, Hmeljasta lucerna
Medicago murex Willd .
Medicago murex Willd .
Medicago polymorpha L.
Oštrodlakava vija/dunjica
Medicago rugosa Desr .
Medicago rugosa Desr .
Medicago sativa L.
Lucerna
Medicago scutellata (L.) Mill.
Štitasta vija/dunjica
Medicago truncatula Gaertn.
Buretasta lucerna
Medicago × varia T. Martyn
Bastardna lucerna
Onobrychis viciifolia Scop.
Esparzeta
Ornithopus compressus L.
Žuta ptičja noga
Ornithopus sativus Brot.
Saradela
Pisum sativum L. (partim)
Stočni grašak
Trifolium alexandrinum L.
Aleksandrijska djetelina
Trifolium fragiferum L.
Jagodasta djetelina
Trifolium glanduliferum Boiss.
Trifolium glanduliferum Boiss.
Trifolium hybridum L.
Švedska djetelina
Trifolium incarnatum L.
Inkarnatka
Trifolium isthmocarpum Brot
Trifolium isthmocarpum Brot
Trifolium michelianum Savi
Michelijeva djetelina
Trifolium pratense L.
Crvena djetelina
Trifolium repens L.
Bijela djetelina
Trifolium resupinatum L.
Perzijska djetelina
Trifolium squarrosum L.
Stršeća djetelina
Trifolium subterraneum L.
Podzemna djetelina
Trifolium vesiculosum Savi
Mješiničasta djetelina
Trigonella foenum-graecum L.
Piskavica
Vicia benghalensis L.
Vicia benghalensis L.
Vicia faba L. (partim)
Stočni bob
Vicia pannonica Crantz
Panonska grahorica
Vicia sativa L.
Jara grahorica
Vicia villosa Roth
Ozima grahorica
* Za biljne vrste za koje ne postoji službeni hrvatski naziv koristi se latinski naziv.
U tablici c) ispod vrste bilja » Phacelia tanacetifolia Benth« dodaje se nova vrsta bilja:
»Plantago lanceolata L., uskolisni trputac«.
Članak 3.
U članku 4. u točki A podtočki 1. podpodtočki b) riječi: »kategorije« zamjenjuju se riječima: »generacije«.
U istoj točki A podtočki 2. podpodtočki b) riječi: »kategorije« zamjenjuju se riječima: »generacije«.
Članak 4.
U članku 4.a stavku 1. u tablici riječi: »Lolium x boucheanum Hunth.«, zamjenjuju se riječima: » Lolium x hybridum Hausskn.«.
U istoj tablici riječi: » Maljava grahorica « zamjenjuju se riječima: » Ozima grahorica «.
Članak 5.
U članku 5. stavak 1. mijenja se i glasi:
» (1) Sjeme krmnog bilja mogu proizvoditi dobavljači koji su upisani i registrirani za proizvodnju krmnog bilja u Upisniku dobavljača poljoprivrednog sjemena (u daljnjem tekstu: Upisnik dobavljača sjemena). «.
U stavku 2. riječi: »sjemena registriran za proizvodnju sjemena krmnog bilja« zamjenjuju se riječima: »iz stavka 1. ovoga članka«.
Stavak 3. briše se.
Dosadašnji stavak 4., koji postaje stavak 3., mijenja se i glasi:
»(3) Dobavljač sjemena iz stavka 2. ovoga članka obvezan je Hrvatskom centru za poljoprivredu, hranu i selo – Zavodu za sjemenarstvo i rasadničarstvo (u daljnjem tekstu: Zavod) dostaviti uzorak sjemena uzet u okviru stručnog nadzora ili nadzora pod stručnom kontrolom od svake partije koju koristi za zasnivanje usjeva najkasnije do sjetve sjemenskog usjeva. «.
Članak 6.
U članku 6. stavak 2. briše se.
Dosadašnji stavci 3., 4., 5. ,6. i 7. postaju stavci 2., 3., 4. , 5. i 6.
Dosadašnji stavak 4., koji je postao stavak 3., mijenja se i glasi:
» (3) Zavod će odobriti dobavljaču sjemena da na vlastitoj proizvodnji obavlja nadzor pod stručnom kontrolom u skladu sa stavkom 2. ovoga članka ako ima zaposlenog djelatnika kao nadzornika za obavljanje poslova nadzora pod stručnom kontrolom, a koji:
a) je inženjer ili diplomirani inženjer agronomije/poljoprivrede odnosno prvostupnik agronomije/poljoprivrede ili magistar agronomske/poljoprivredne struke
b) je osoba u radnom odnosu kod dobavljača na neodređen o vrijeme
c) nema privatni interes u svezi s provođenjem nadzora
d) ima dvogodišnje radno iskustvo u proizvodnji sjemena
e) je prošao provjeru znanja u Zavodu i stekao uvjerenje za obavljanje nadzora pod stručnom kontrolom i
f) dao je pismenu izjavu da će provoditi nadzor po istim pravilima kao što se provodi stručni nadzor. «.
Dosadašnji stavak 7., koji je postao stavak 6., mijenja se i glasi:
»(6) U slučaju povrede pravila o nadzoru iz stavka 5. ovoga članka svako certificiranje ispitivanog sjemena Zavod će poništiti i zabraniti stavljanje na tržišta takvog sjemena i pritom obavijestiti nadležnu inspekciju radi povlačenja s tržišta sjemena, osim ako se dokaže da takvo sjeme i dalje ispunjava sve propisane zahtjeve.«.
Članak 7.
U članku 7. stavak 3. mijenja se i glasi:
»(3) Uz prijavu se prilaže:
– skica lokacije, table na kojoj je zasijan sjemenski usjev (potrebno je dostaviti identifikacijski broj (ID) ARKOD parcele ili broj katastarske čestice i površinu table izraženu u m 2 )
– uvjerenje održivača sorte ili linije o autentičnosti sorte ili linije za proizvodnju osnovnog sjemena i linija
– Certifikat o sjemenu
– Izvješće o kakvoći sjemena za kategoriju komercijalno sjeme
– ako postoje podaci o proizvođaču koji proizvodi sjeme u ime i za račun podnositelja prijave
– odobrenje Ministarstva poljoprivrede (u daljnjem tekstu: Ministarstvo) za proizvodnju sjemena za naručitelja iz treće zemlje ukoliko se sjeme proizvodi u skladu s člankom 12. Zakona o sjemenu, sadnom materijalu i priznavanju sorti poljoprivrednog bilja (»Narodne novine«, br. 140/05, 35/08, 25/09, 124/10, 55/11 i 14/14, u daljnjem tekstu: Zakon).«.
Članak 8.
U članku 8. stavku 1. riječi: » , a prema metodama navedenim u članku 6. stavku 2. ovoga Pravilnika. « brišu se.
U stavku 2. iza riječi: » Obrazac « dodaju se riječi: » 2. i Obrazac 3. «
U stavku 4. brojka: »10« zamjenjuje se brojem: »5«.
U stavku 7. iza riječi: » Obrazac « dodaje se broj: »4 . «.
Članak 9.
U članku 9. stavku 2. iza riječi: » Obrazac « dodaje se broj: »5 . «.
Članak 10.
U članku 10. stavak 1. mijenja se i glasi :
»(1) Dobavljač sjemena registriran za doradu mora voditi evidenciju na Obrascu 7a koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.«.
Članak 11.
Članak 15. mijenja se i glasi:
»Članak 15.
(1) Dobavljač sjemena upisan i registriran za doradu sjemena u Upisniku dobavljača sjemena podnosi Zavodu Zahtjev za izdavanje Certifikata o sjemenu uz otpremnicu i Certifikata o sjemenu na pakiranju (u daljnjem tekstu: Zahtjev). Obrazac Zahtjeva propisan je na Obrascu broj 8. koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.
(2) Na zahtjev dobavljača sjemena iz stavka 1.ovoga članka Zavod izdaje pisano odobrenje dobavljaču za označavanje pakiranja sjemena Certifikatom proizvođača za sitna A i sitna B pakiranja kategorija osnovno sjeme, certificirano sjeme, certificirano sjeme prve generacije, certificirano sjeme druge generacije i komercijalno sjeme.
(3) Uz Zahtjev iz stavka 1. ovoga članka dostavlja se i Izvješće o kakvoći sjemena ako ispitivanje kvalitete kakvoće sjemena nije izvršio Zavod i Uvjerenje ako je dobavljač obavio nadzor pod stručnom kontrolom.
(4) Na zahtjev dobavljača sjemena iz stavka 1.ovoga članka i ukoliko su ispunjeni uvjeti u skladu sa OECD shemom za certificiranje Zavod će izdati OECD ( Organisation for Economic Co-operation and Development, Organizacija za ekonomsku suradnju i razvoj) certifikat.
(5) Za svaku partiju sjemena Certifikat o sjemenu na pakiranju i Certifikat o sjemenu uz otpremnicu sadržavat će i referentni broj partije koji se sastoji od četiri grupe znamenki kako slijedi:
– prva grupa znamenki-je broj dobavljača registriranog za doradu koji mu odredi Zavod;
– druga grupa znamenki-je redni broj pod kojim je sjeme zavedeno u Evidenciji o masi preuzetog sjemena kod dobavljača registriranog za doradu sjemena;
– treća grupa znamenki-je broj partije unutar rednog broja u Evidenciji o masi preuzetog sjemena;
– četvrta grupa znamenki-označava proizvodnu godinu u kojoj se obavlja certificiranje sjemena.
(6) Zavod vodi evidenciju o izdanim certifikatima o sjemenu na Obrascu broj 9. koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika, a dobavljač vodi evidenciju o sjemenu za koje se podnosi Zahtjev za izdavanje certifikata na Obrascu broj 10. koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.«.
Članak 12.
U članku 20. stavak 10. mijenja se i glasi:
»(10) Ne dovodeći u pitanje odredbe posebnih propisa vezanih uz označavanje tretiranog sjemena, p akiranje sjemena krmnog bilja kategorija osnovno, certificirano sjeme svih kategorija i komercijalno sjeme koje je tretirano mora na pakiranju ili s unutarnje strane pakiranja na Certifikatu o sjemenu na pakiranju i Certifikatu proizvođača sadržavati naznaku: »tretirano« i naziv aktivne tvari. U slučaju da sjeme nije tretirano sredstvom za zaštitu bilja mora se naznačiti: »nije tretirano«.« .
Članak 13.
U članku 25. stavak 1. mijenja se i glasi:
»(1) Dobavljač će, ako je iz ponovljenog ispitivanja kvalitete sjemena kategorije osnovno i certificirano utvrđeno da sjeme ispunjava zahtjeve iz Dodatka 1. ovoga Pravilnika, uz Certifikat o sjemenu na pakiranju staviti naznaku: »ponovno ispitano« te u nastavku mjesec i godinu ponovljenog ispitivanja kvalitete sjemena i broj laboratorijskog izvješća.«.
Stavak 2. briše se.
Dosadašnji stavak 3. postaje stavak 2.
Članak 14.
Članak 31. mijenja se i glasi:
»Članak 31.
(1) Sjeme krmnog bilja koje se uvozi i stavlja na tržište mora biti originalno pakirano i označeno OECD certifikatom na pakiranju izdanim od nadležnog tijela zemlje izvoznice.
(2) Svaku pošiljku partije sjemena krmnog bilja koja se uvozi i stavlja na tržište mora pratiti OECD-ov certifikat o sortnosti i ISTA-in ili AOSA-in ( Association of Official Seed Analysts , Udruga službenih analitičara sjemena) certifikat o kakvoći sjemena koji ne može biti stariji od osam mjeseci.
(3) Za pošiljku sjemena iz uvoza smatra se da je istovjetna sjemenu proizvedenom prema Zakonu i ovome Pravilniku ako je OECD certifikat iz stavka 1. i 2. ovoga članka izdan od nadležnog tijela zemlje izvoznice i ako u pogledu sorte, kategorije i kakvoće pošiljka sjemena udovoljava zahtjevima propisanim Zakonom i ovim Pravilnikom.
(4) Certifikat o sjemenu na pakiranju iz stavka 1. ovoga članka mora sadržavati podatke propisane Dodatkom 4. ovoga Pravilnika u skladu sa vrstom pakiranja, a Certifikat o sjemenu kao prateći dokument mora sadržavati najmanje podatke iz Dodatka 4. A. I. a) 3., 5. i 6., a u slučaju komercijalnog sjemena podatke propisane u Dodatku 4. A. I. b) 2., 4. i 6. ovoga Pravilnika.
(5) Prilikom pregleda pošiljke sjemena na graničnom prijelazu ili na određenim mjestima unutar države koja su pod carinskim nadzorom fitosanitarni inspektor kontrolira:
– je li dobavljač sjemena propisno upisan i registriran u Upisniku dobavljača sjemena
– je li pakiranje sjemena originalno pakirano i pošiljka sjemena označena u skladu sa stavkom 1. i 2. ovoga članka
– je li OECD Certifikat koji prati partiju sjemena izdan od nadležnog tijela zemlje izvoznice i
– udovoljava li sjeme uvjetima propisanim ovim Pravilnikom i Zakonom u pogledu sorte, kategorije i kvalitete.
(6) Uvoznik vodi evidenciju o uvezenim količinama sjemena čija je masa partije preko dva kilograma s podacima o:
– vrsti
– sorti
– kategoriji
– državi proizvodnje sjemena – nadležnom tijelu koje je izdalo Certifikat o sortnosti (obavilo stručni nadzor)
– državi izvoznici (otpreme)
– uvozniku i
– količini sjemena.
(7) Obrazac evidencije iz stavka 6. ovoga članka propisan je na Obrascu 7b koji se nalazi u Dodatku 6. ovoga Pravilnika.
(8) Izvješće o uvezenim količinama sjemena preko 2 kg, koje mora sadržavati podatke iz Obrasca 7b, uvoznik dostavlja Zavodu najkasnije u roku 30 dana od dana uvoza.
(9) U slučaju uvoza sjemena u skladu sa odredbom članka 31. stavak 1. Zakona po pojedinom uzorku sjemena, bilo da se radi o sorti ili hibridu, može se uvesti do 5 kg sjemena krmnog bilja.
(10) U slučaju uvoza sjemena u skladu sa odredbom članka 73. stavka 1. Zakona građani Republike Hrvatske mogu uvesti do ukupno 0,5 kg sjemena krmnog bilja. «.
Članak 15.
U članku 33. u stavku 1. riječi: »pored hrvatskog jezika može biti i« zamjenjuju se riječima: »može biti«, a riječi: »Zajednice« zamjenjuju se riječima: »Europske unije.«.
Članak 16.
U Dodatku 2. Poglavlju I. točki 1. iza podtočke 2. dodaje se nova podtočka 3. koja glasi:
» – Trifolium subterraneum, Medicago spp., osim M. lupulina, M. sativa, M. x varia :
– za proizvodnju osnovnog sjemena: 99,5 %,
– za proizvodnju certificiranog sjemena za daljnje razmnožavanje: 98 %,
– za proizvodnju certificiranog sjemena: 95 %. «
U Poglavlju I. točki 2. tablica 2 A mijenja se tablicom i glasi:
»Tablica 2.A
Vrsta
Klijavost
Analitička čistoća
Najveći sadržaj sjemena drugih biljnih vrsti u uzorku mase navedene u stupcu 4 Dodatka 3. (ukupno po stupcu)
Uvjeti u pogledu sadržaja sjemena lupine druge boje i sjemena gorke lupine
Najmanja klijavost (% od čistog sjemena)
Najveći sadržaj tvrdog sjemena (% čistog sjemena)
Najmanja analitička čistoća (maseni %)
Najveći sadržaj sjemena drugih biljnih vrsti
(maseni %)
Ukupno
Pojedinačne vrste
Elytrigia repens
Alopecurus myosuroides
Melilotus spp.
Raphanus
raphanistrum
Sinapis arvensis
Avena
fatua,
Avena
sterilis
Cuscuta spp.
Rumex spp. osim Rumex acetosella i Rumex maritimus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Poaceae (Gramineae)
Agrostis canina
75 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Agrostis capillaris
75 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Agrostis gigantea
80 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Agrostis stolonifera
75 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Alopecurus pratensis
70 (a)
75
2,5
1,0 (f)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Arrhenatherum elatius
75 (a)
90
3,0
1,0 (f)
0,5
0,3
0 (g)
0 (j) (k)
5 (n)
Bromus catharticus
75 (a)
97
1,5
1,0
0,5
0,3
0 (g)
0 (j) (k)
10 (n)
Bromus sitchensis
75 (a)
97
1,5
1,0
0,5
0,3
0 (g)
0 (j) (k)
10 (n)
Cynodon dactylon
70 (a)
90
2,0
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2
Dactylis glomerata
80 (a)
90
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca arundinacea
80 (a)
95
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca filiformis
75 (a)
85
2,0
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca ovina
75 (a)
85
2,0
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca pratensis
80 (a)
95
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca rubra
75 (a)
90
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Festuca trachyphylla
75 (a)
85
2,0
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
× Festulolium
75 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Lolium multiflorum
75 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Lolium perenne
80 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Lolium × hybridum
75 (a)
96
1,5
1,0
0,5
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Phalaris aquatica
75 (a)
96
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5
Phleum nodosum
80 (a)
96
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (k)
5
Phleum pratense
80 (a)
96
1,5
1,0
0,3
0,3
0
0 (k)
5
Poa annua
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5 (n)
Poa nemoralis
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Poa palustris
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Poa pratensis
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Poa trivialis
75 (a)
85
2,0 (c)
1,0 (c)
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
2 (n)
Trisetum flavescens
70 (a)
75
3,0
1,0 (f)
0,3
0,3
0 (h)
0 (j) (k)
2 (n)
Fabaceae (Leguminosae)
Biserrula pelecinus
70
98
0,5
0(i)
0(j) (k)
10
Galega orientalis
60 (a) (b)
40
97
2,0
1,5
0,3
0
0 (l) (m)
10 (n)
Hedysarum coronarium
75 (a) (b)
30
95
2,5
1,0
0,3
0
0 (k)
5
Lathyrus cicera
80
95
1
0,5
0,3
0(i)
0(j) (k)
20
Lotus corniculatus
75 (a) (b)
40
95
1,8 (d)
1,0 (d)
0,3
0
0 (l)
(m)
10
Lupinus albus
80 (a) (b)
20
98
0,5 (e)
0,3 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
(o) (p)
Lupinus angustifolius
75 (a) (b)
20
98
0,5 (e)
0,3 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
(o) (p)
Lupinus luteus
80 (a) (b)
20
98
0,5 (e)
0,3 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
(o) (p)
Medicago doliata
70
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago italica
70 (b)
20
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago littoralis
70
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago lupulina
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Medicago murex
70 (b)
30
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago polymorpha
70 (b)
30
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago rugosa
70 (b)
20
98
2
0 (i)
0 (j) (k)
10
Medicago sativa
80 (a) (b)
40
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Medicago scutellata
70
98
2
0 (i)
0 (l) (m)
10
Medicago
truncatula
70 )b)
20
98
2
0 (i)
0 (l) (m)
10
Medicago × varia
80 (a) (b)
40
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Onobrychis viciifolia
75 (a) (b)
20
95
2,5
1,0
0,3
0
0 (j)
5
Ornithopus compressus
75
90
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Ornithopus sativus
75
90
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Pisum sativum
80 (a)
98
0,5
0,3
0,3
0
0 (j)
5 (n)
Trifolium alexandrinum
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium fragiferum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium glandiferum
70 (b)
30
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium hirtum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium hybridum
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium incarnatum
75 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium isthmocarpum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium michelianum
75 (b)
30
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium pratense
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium repens
80 (a) (b)
40
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium resupinatum
80 (a) (b)
20
97
1,5
1,0
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium squarrosum
75 (b)
20
97
1,5
0,3
0
0 (l) (m)
10
Trifolium subterraneum
80 (b)
40
97
0,5
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trifolium vesiculosum
70
98
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Trigonella foenumgraecum
80 (a)
95
1,0
0,5
0,3
0
0 (j)
5
Vicia benghalensis
80 (b)
20
97 (e)
1
0 (i)
0 (j) (k)
10
Vicia faba
80 (a) (b)
5
98
0,5
0,3
0,3
0
0 (j)
5 (n)
Vicia pannonica
85 (a) (b)
20
98
1,0 (e)
0,5 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
Vicia sativa
85 (a) (b)
20
98
1,0 (e)
0,5 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
Vicia villosa
85 (a) (b)
20
98
1,0 (e)
0,5 (e)
0,3
0 (i)
0 (j)
5 (n)
Ostale vrste
Brassica napus var. napobrassica
80 (a)
98
1,0
0,5
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
5
Brassica oleracea convar. accephala (acephala var. medullosa + var. viridis)
75 (a)
98
1,0
0,5
0,3
0,3
0
0 (j) (k)
10
Phacelia tanacetifolia
80 (a)
96
1,0
0,5
0
0 (j) (k)
Plantago lanceolata
75
85
1,5
0 (i)
0 (j) (k)
10
Raphanus sativus var. oleiformis
80 (a)
97
1,0
0,5
0,3«
0,3
0
0 (j)
U Poglavlju I. podtočki B. podpodtočka e. mijenja se i glasi:
»e) ukupni maseni postotak sjemena Lupinus albus , Lupinus angustifolius , Lupinus luteus , Pisum sativum, Vicia faba , Vicia spp. do 0,5 % u drugoj odgovarajućoj vrsti ne smatra se nečistoćom «.
U Poglavlju II. točki 2.  ablica 2.A mijenja se i glasi:
»Tablica 2. A.
Vrsta
Ukupno
(maseni %)
Najveći sadržaj sjemena drugih biljnih vrsti
Drugi standardi ili uvjeti
Sadržaj prema broju u uzorku mase navedene u stupcu 4 Dodatka 3. (ukupno po stupcu)
Pojedinačne vrste
Rumex spp. osim Rumex acetosella i Rumex maritimus
Elytrigia repens
Alopecurus myosuroides
Melilotus spp.
1
2
3
4
5
6
7
8
Poaceae (Gramineae)
Agrostis canina
0,3
20
1
1
1
(j)
Agrostis capillaris
0,3
20
1
1
1
(j)
Agrostis gigantea
0,3
20
1
1
1
(j)
Agrostis stolonifera
0,3
20
1
1
1
(j)
Alopecurus pratensis
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Arrhenatherum elatius
0,3
20 (a)
2
5
5
(i) (j)
Bromus catharticus
0,4
20
5
5
5
(j)
Bromus sitchensis
0,4
20
5
5
5
(j)
Cynodon dactylon
0,3
20 (a)
1
1
1
(j)
Dactylis glomerata
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Festuca arundinacea
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Festuca filiformis
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Festuca ovina
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Festuca pratensis
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Festuca rubra
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Festuca trachyphylla
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
× Festulolium
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Lolium multiflorum
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Lolium perenne
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Lolium × hybridum
0,3
20 (a)
2
5
5
(j)
Phalaris aquatica
0,3
20
2
5
5
(j)
Phleum nodosum
0,3
20
2
1
1
(j)
Phleum pratense
0,3
20
2
1
1
(j)
Poa annua
0,3
20 (b)
1
1
1
(f) (j)
Poa nemoralis
0,3
20 (b)
1
1
1
(f) (j)
Poa palustris
0,3
20 (b)
1
1
1
(f) (j)
Poa pratensis
0,3
20 (b)
1
1
1
(f) (j)
Poa trivialis
0,3
20 (b)
1
1
1
(f) (j)
Trisetum flavescens
0,3
20 (c)
1
1
1
(i) (j)
Fabaceae (Leguminosae)
Biserrula pelecinus
0,3
20
5
Galega orientalis
0,3
20
2
0 (e)
(j)
Hedysarum coronarium
0,3
20
2
0 (e)
(j)
Lathyrus cicera
0,3
20
5
-
-
0 (d)
Lotus corniculatus
0,3
20
3
0 (e)
(g) (j)
Lupinus albus
0,3
20
2
0 (d)
(h) (k)
Lupinus angustifolius
0,3
20
2
0 (d)
(h) (k)
Lupinus luteus
0,3
20
2
0 (d)
(h) (k)
Medicago doliata
0,3
20
5
-
-
0 (e)
Medicago italica
0,3
20
5
-
-
0 (e)
Medicago littoralis
0,3
20
5
-
-
0 (e)
Medicago lupulina
0,3
20
5
0 (e)
(j)
Medicago murex
0,3
20
5
-
-
0 (e)
Medicago polymorpha
0,3
20
5
-
-
-
Medicago rugosa
0,3
20
5
-
-
-
Medicago sativa
0,3
20
3
0 (e)
(j)
Medicago scutellata
0,3
20
5
Medicago truncatula
0,3
20
5
Medicago × varia
0,3
20
3
0 (e)
(j)
Onobrychis viciifolia
0,3
20
2
0 (d)
Ornithopus compressus
0,3
20
5
Ornithopus sativus
0,3
20
5
Pisum sativum
0,3
20
2
0 (d)
Trifolium alexandrinum
0,3
20
3
0 (e)
(j)
Trifolium fragiferum
0,3
20
5
Trifolium glanduliferum
0,3
20
5
Trifolium hirtum
0,3
20
5
Trifolium hybridum
0,3
20
3
0 (e)
(j)
Trifolium incarnatum
0,3
20
3
0 (e)
(j)
Trifolium isthmocarpum
0,3
20
5
-
-
-
(j)
Trifolium michelianum
0,3
20
5
-
-
-
-
Trifolium pratense
0,3
20
5
0 (e)
(j)
Trifolium repens
0,3
20
5
0 (e)
(j)
Trifolium resupinatum
0,3
20
3
0 (e)
(j)
Trifolium squarrosum
0,3
20
5
-
-
-
-
Trifolium subterraneum
0,3
20
5
-
-
-
(j)
Trifolium vesiculosum
0,3
20
5
-
-
-
(j)
Trigonella foenum-graecum
0,3
20
2
0 (d)
Vicia benghalensis
0,3
20
5
-
-
0 (d)
Vicia faba
0,3
20
2
0 (d)