Na temelju članka 30. stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (Narodne novine, broj 28/96), a u vezi s člankom 11. Konvencije o nadzoru i označivanju predmeta od plemenitih kovina (Narodne novine – Međunarodni ugovori, broj 13/17), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj ___________ godine donijela
UREDBU
o objavi Izmjena i dopuna Dodataka I. i II. Konvencije o nadzoru i označivanju predmeta od plemenitih kovina, od 20. travnja 2018.
Članak 1.
Objavljuju se Izmjene i dopune Dodataka I. i II. Konvencije o nadzoru i označivanju predmeta od plemenitih kovina, od 20. travnja 2018., u pročišćenom tekstu kako ga je dostavila Vlada Kraljevine Švedske u svojstvu depozitara, u izvorniku na engleskom i francuskom jeziku.
Članak 2.
Pročišćeni tekst Dodataka I. i II. iz članka 1. ove Uredbe, u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik, glasi:
DODACI I. I II.
KONVENCIJE O NADZORU I OZNAČIVANJU PREDMETA OD PLEMENITIH KOVINA
Usvojeni u Beču 15. studenoga 1972.
Stupili na snagu 27. lipnja 1975.
Izmijenjeni i dopunjeni
23. svibnja 1978. (koje stupaju na snagu 14. srpnja 1980.)
24. studenoga 1988. (koje stupaju na snagu 13. prosinca 1989.)
25. i 26. svibnja 1998. (koje stupaju na snagu 10. ožujka 2000.)
15. listopada 2002. (koje stupaju na snagu 10. kolovoza 2004.)
11. listopada 2010. (koje stupaju na snagu 3. kolovoza 2011.)
20. travnja 2018. (koje stupaju na snagu 1. siječnja 2019.)
DODATAK I.
Definicije i tehnički zahtjevi
1.Definicije
Za potrebe ove Konvencije primjenjuju se sljedeće definicije:
1.1Plemenite kovine
Plemenite kovine su platina, zlato, paladij i srebro. Platina je najplemenitija kovina, zatim zlato, paladij pa srebro.
1.2Slitina plemenite kovine
Slitina plemenite kovine je čvrsta homogena smjesa koja sadrži barem jednu plemenitu kovinu.
1.3Predmet od plemenite kovine
Predmet od plemenite kovine je bilo koji komad nakita, predmet koji izrađuju zlatari, srebrnari ili urari ili bilo koji predmet izrađen u cijelosti ili djelomično od plemenitih kovina ili njihovih slitina. »Djelomično« znači da predmet od plemenite kovine može sadržavati
i. nekovinske dijelove;
ii.dijelove od neplemenite kovine, iz tehničkih razloga i/ili radi ukrašavanja. (vidi stavak 1.5 u nastavku).
1.4Mješoviti predmet od plemenite kovine
Mješoviti predmet od plemenite kovine je predmet koji se sastoji od dviju ili više slitina plemenite kovine.
1.5Predmet od više kovina
Predmet od više kovina sastavljen je od dijelova plemenite kovine i dijelova neplemenite kovine.
1.6Čistoća
Čistoća je maseni udio određene plemenite kovine u ukupnoj masi slitine, izražen u tisućitim dijelovima.
1.7Stupanj čistoće
Stupanj čistoće je najniži maseni udio određene plemenite kovine u ukupnoj masi slitine, izražen u tisućitim dijelovima.
1.8Prevlaka / premaz
Prevlaka ili premaz je jedan ili više slojeva određenog materijala, koji je dozvolio Stalni odbor, koji se nanosi na cijeli predmet ili na pojedine dijelove predmeta od plemenite kovine, na primjer kemijskim, elektrokemijskim, mehaničkim ili fizikalnim postupkom.
1.9Neplemenite kovine
Neplemenite kovine su sve druge kovine osim platine, zlata, paladija i srebra.
1.10Ispitivanje
Ispitivanje je kvantitativna analiza slitine plemenite kovine nekom od metoda utvrđenim stavkom 3.2 Dodatka II.
1.11Druge definicije i daljnje pojedinosti
Stalni odbor može odlučiti o drugim definicijama kao i daljnjim pojedinostima.
2.Tehnički zahtjevi
2.1Predmeti na koje se Konvencija ne odnosi
Konvencija se ne primjenjuje na:
a)predmete izrađene od slitina čistoće koju nije utvrdio Stalni odbor;
b)bilo koji predmet koji je namijenjen upotrebi u medicinske, zubarske, veterinarske, znanstvene ili tehničke svrhe;
c)kovanice koje su zakonsko sredstvo plaćanja;
d)dijelove predmeta ili poluproizvode (na primjer dijelove od kovine ili površinski sloj);
e)sirovine za daljnju obradu poput pločica, štapića, žica i cijevi;
f)predmete od neplemenite kovine s prevlakom od plemenite kovine;
g)sve ostale predmete o kojima odluči Stalni odbor.
Stoga, predmeti navedeni od a) do g) ne mogu se označivati zajedničkom kontrolnom oznakom.
2.2Stupnjevi čistoće koji se primjenjuju prema Konvenciji
Sukladno članku 1, stavku 2 Konvencije, stupnjevi čistoće koji se primjenjuju u smislu ove Konvencije moraju biti oni koje utvrđuje Stalni odbor.
2.3Odstupanje
Nije dopušteno negativno odstupanje čistoće od stupnja čistoće kojim je predmet označen.
2.4Uporaba slitine za lemljenje
2.4.1Načela su sljedeća:
a)Slitina za lemljenje može se koristiti samo u svrhu lemljenja.
b)Stupanj čistoće slitine za lemljenje mora biti jednak stupnju čistoće predmeta.
c)Ako se koristi slitina za lemljenje nižeg stupnja čistoće, cjelokupni predmet mora odgovarati jednom od dopuštenih stupnjeva čistoće.
2.4.2Stalni odbor utvrđuje praktične izuzetke od ovih načela i druge metode lemljenja.
2.5Uporaba dijelova od neplemenitih kovina i nekovinskih materijala u predmetima od plemenite kovine
2.5.1Dijelovi od neplemenite kovine i nekovinskih materijala u predmetima od plemenite kovine dozvoljavaju se zbog mehaničkih funkcija za koje su plemenite kovine neprikladne s obzirom na svoju čvrstoću i trajnost, pod sljedećim uvjetima:
a)Kada su vidljivi, dijelovi od neplemenite kovine i nekovinskih materijala moraju se jasno razlikovati po boji od dijelova od plemenite kovine.
b)Oni neće biti prevučeni ili obrađeni na način da izgledaju kao plemenita kovina.
c)Oni se neće koristiti u svrhu pojačavanja, povećanja mase ili punjenja.
d)Kada je to prikladno, dijelovi od neplemenite kovine će biti označeni oznakom „METAL“.
2.5.2Stalni odbor može odlučiti o daljnjim pojedinostima ili izuzecima vezano uz dijelove od neplemenitih kovina, kao i nekovinskih dijelova i građe.
2.6Predmeti od više kovina
2.6.1Uporaba dijelova od neplemenite kovine i nekovinskih materijala u predmetima od plemenite kovine dozvoljena je radi ukrašavanja pod sljedećim uvjetima:
a)Dijelovi od neplemenite kovine i nekovinskih materijala moraju biti jasno vidljivi i razgraničeni.
b)Njihova boja mora se razlikovati od boje plemenite kovine (to jest oni neće biti prevučeni ili obrađeni na način da izgledaju kao plemenita kovina).
c)Dijelovi od neplemenite kovine moraju biti označeni oznakom „METAL“.
2.6.2Stalni odbor može odlučiti o daljnjim pojedinostima ili izuzecima.
2.7Prevlaka na predmetima od plemenitih kovina
Stalni odbor odlučuje o dozvoljenim prevlakama i izuzecima u tehničke svrhe.
* * * * * *
DODATAK II.
Ispitivanje koje provodi ovlašteni ured (uredi) za ispitivanje
1.Općenito
1.1Ovlašteni ured za ispitivanje (u daljnjem tekstu „ured za ispitivanje”) mora udovoljavati uvjete i zahtjeve iz stavka 2 članka 5 ove Konvencije, ne samo u trenutku obavješćivanja depozitara, nego i u bilo kojem trenutku svojeg rada nakon toga.
1.2Ured za ispitivanje ispituje da li predmeti od plemenitih kovina koji su mu podneseni na označivanje zajedničkom kontrolnom oznakom ispunjavaju uvjete Dodatka I. ove Konvencije.
1.3Radi ispitivanja predmeta od plemenitih kovina, ured za ispitivanje u načelu mora raspolagati stručnim ispitnim laboratorijem. Taj laboratorij u načelu mora biti u mogućnosti analizirati one predmete od plemenitih kovina, koji trebaju biti označeni zajedničkom kontrolnom oznakom u skladu s odobrenim ispitnim metodama (vidi stavak 3.2 u nastavku). Ured za ispitivanje može podugovoriti ispitivanje. Stalni odbor utvrđuje uvjete za podugovaranje ispitivanja. Također izdaje smjernice koje se odnose na zahtjeve za ocjenjivanje određenog ispitnog laboratorija.
1.4Radi dokazivanja svoje stručnosti, laboratorij mora biti akreditiran u skladu s normom ISO 17025, ili dokazati razinu stručnosti istovjetnu tome.
1.5Istovjetna razina stručnosti postiže se ako ured za ispitivanje provodi sustav upravljanja koji zadovoljava ključne zahtjeve norme ISO 17025 i ako uspješno sudjeluje u međunarodnom programu ispitivanja sposobnosti u području plemenitih kovina pod nazivom „Round Robin“. Round Robin provodi Stalni odbor ili neko drugo tijelo koje je on imenovao. Stalni odbor utvrđuje način postizanja i dokazivanja istovjetne razine stručnosti. Ujedno izdaje smjernice o Round Robinu, uključujući razinu sudjelovanja i kriterije izvedbe.
1.6Stalni odbor osigurava daljnje smjernice o zahtjevima iz članka 5 stavka 2 ove Konvencije, osobito u pogledu neovisnosti zaposlenika ureda za ispitivanje.
2.Ispitivanje
2.1Ako ured za ispitivanje utvrdi da je predmet cjelovit u pogledu svih njegovih dijelova od kovina te ako je u skladu s odredbama Dodatka I. ove Konvencije, ured za ispitivanje, na zahtjev, označuje predmet svojom oznakom ureda za ispitivanje i zajedničkom kontrolnom oznakom. U slučajevima u kojima je utisnuta zajednička kontrolna oznaka, ured za ispitivanje osigurava da je predmet, prije nego što bude preuzet, u potpunosti označen u skladu s odredbama iz niže navedenih stavaka.
2.2Ispitivanje predmeta od plemenitih kovina podnesenih na označivanje zajedničkom kontrolnom oznakom sastoji se od sljedeća dva koraka:
a)procjene homogenosti serije i
b)određivanja čistoće slitine (analiza).
2.3Svrha je analize ocijeniti sukladnost određene slitine ili predmeta od plemenite kovine.
3.Metode ispitivanja i metode analize
3.1Ured za ispitivanje može koristiti bilo koju od metoda ispitivanja procjene homogenosti serije kako je utvrdio Stalni odbor.
3.2Ured za ispitivanje upotrebljava bilo koju od odobrenih metoda analize u određivanja stupnja čistoće predmeta od plemenitih kovina kako je utvrdio Stalni odbor.
4.Uzorkovanje
Broj predmeta izuzetih iz serije i broj uzoraka izuzetih iz tih predmeta za ispitivanje i analizu mora biti dovoljno velik kako bi se utvrdila homogenost serije i osiguralo da su svi dijelovi svih predmeta iz ispitane serije u skladu sa zahtijevanim stupnjevima čistoće. Smjernice za uzorkovanje utvrđuje Stalni odbor.
5.Označivanje
5.1Načelo
5.1.1Predmeti koji udovoljavaju zahtjevima iz Dodatka I, označuju se zajedničkom kontrolnom oznakom (CCM), kako je opisano stavkom 5.5 i sukladno zahtjevima utvrđenim u ovom Dodatku.
5.1.2Zajednička kontrolna oznaka postavlja se zajedno s ostalim oznakama (koje je moguće kombinirati), a koje zajednički pružaju minimalne podatke o sljedećem:
a)tko je proizveo (ili uvezao) predmet: to pokazuje registrirani znak proizvođača kako je opisano stavkom 5.4;
b)tko je ispitao predmet: to pokazuje oznaka ureda za ispitivanje;
c)koliki je udio plemenite kovine u predmetu: to pokazuje oznaka čistoće izražena arapskim brojkama; i
d)od koje je plemenite kovine načinjen predmet: to pokazuje odgovarajuća oznaka, simbol ili oblik, koji označava vrstu plemenite kovine.
5.1.3Stalni odbor odlučuje o tome koje su oznake obvezne na predmetu, a koje je moguće kombinirati.
5.2Metode
Sljedeće su prihvaćene metode označivanja: mehanički i laserski. Stalni odbor može odlučiti o drugim metodama označivanja predmeta.
5.3Postavljanje oznaka
Kad god je to moguće, sve oznake utiskuju se što bliže jedna drugoj. Druge oznake (na primjer godina žigosanja), koje se ne smiju miješati s gore navedenim oznakama, dozvoljene su kao dodatne oznake.
5.4Evidencija znaka proizvođača
Znak proizvođača pod slovom a) stavka 5.1.2 registrira se u službenoj evidenciji države ugovornice i/ili jednog od njezinih ureda za ispitivanje, u kojem se predmet koji je u pitanju ispituje.
5.5Zajednička kontrolna oznaka (CCM)
5.5.1.Opis
5.5.1.1Zajednička kontrolna oznaka je oznaka sukladnosti koja pokazuje da je predmet od plemenitih kovina ispitan u skladu sa zahtjevima ove Konvencije, na način opisan u ovim Dodacima i Kompilaciji tehničkih odluka. Sastoji se od prikaza vage u reljefu na iscrtanoj pozadini okruženog štitom geometrijski promjenjivog oblika.
5.5.1.2Zajednička kontrolna oznaka može se kombinirati s oznakom čistoće i oznakom plemenite kovine: u tom slučaju okružena je štitom koji pokazuje vrstu plemenite kovine i sadrži brojčanu oznaku izraženu arapskim brojkama, koja u reljefu označava stupanj čistoće predmeta u tisućitim dijelovima, kako je prikazano u nastavku (Tip 1).
5.5.1.3Moguće je i da zajednička kontrolna oznaka bude samo oznaka sukladnosti: u tom slučaju okružena je standardiziranim štitom u obliku osmerokuta, kako je prikazano u nastavku (Tip 2).
5.5.2 Odobrene dimenzije
Stalni odbor utvrđuje odobrene dimenzije zajedničke kontrolne oznake i ostalih obveznih oznaka.
5.6Predmeti koji se sastoje od više od jedne slitine iste plemenite kovine
Kada se predmet sastoji od različitih slitina iste plemenite kovine, označuje se oznakom čistoće i zajedničkom kontrolnom oznakom plemenite kovine najmanjeg stupnja čistoće. Stalni odbor može odlučiti o mogućim izuzecima.
5.7Predmeti koji se sastoje od dijelova
Ako se predmet sastoji od dijelova koji su spojeni šarkom ili su lako odvojivi, označuju se gore navedenim oznakama na glavnom dijelu kada je to moguće. Zajednička kontrolna oznaka utiskuje se i na manje dijelove kada je to moguće.
5.8Mješoviti predmeti od plemenite kovine
5.8.1Ako se predmet sastoji od slitina različitih plemenitih kovina i ako su boja i mjera svake slitine jasno uočljivi, označuje se oznakama navedenim u stavku 5.1.2. na jednoj slitini plemenite kovine te odgovarajućom zajedničkom kontrolnom oznakom (Tip 1) na drugoj/drugim.
5.8.2Ako se predmet sastoji od slitina različitih plemenitih kovina i ako boja i mjera svake slitine nisu jasno uočljivi, označuje se oznakama navedenim u stavku 5.1.2 i odgovarajućom zajedničkom kontrolnom oznakom na plemenitoj kovini najnižeg stupnja plemenitosti. Zajednička kontrolna oznaka koja se odnosi na plemenitu kovinu višeg stupnja plemenitosti ne mora se utiskivati.
5.8.3Stalni odbor odlučuje o dodatnim pravilima i izuzetcima opravdanim tehničkim razlozima.
5.9Predmeti od više kovina
5.9.1Oznake iz stavka 5.1.2 utiskuju se na dio predmeta od više kovina koji je načinjen od plemenite kovine. Oznaka (ili njezin ekvivalent) utiskuje se na dio od neplemenite kovine u skladu sa stavkom 2.6 Dodatka I. ove Konvencije.
5.9.2Stalni odbor može odlučiti o daljnjim pojedinostima ili izuzecima.
* * * * * * *
ANNEXES I AND II
TO THE CONVENTION ON THE CONTROL AND MARKING OF ARTICLES OF PRECIOUS METALS
Adopted in Vienna on 15 November 1972
Entered into force on 27 June 1975
Amended on
23 May 1978 (with entry into force on 14 July 1980)
24 November 1988 (with entry into force on 13 December 1989)
25 and 26 May 1998 (with entry into force on 10 March 2000)
15 October 2002 (with entry into force on 10 August 2004)
11 October 2010 (with entry into force on 3 August 2011)
20 April 2018 (with entry into force on 1 January 2019)
ANNEX I
Definitions and Technical Requirements
1.Definitions
For the purpose of this Convention the following definitions apply:
1.1Precious metals
Precious metals are platinum, gold, palladium and silver. Platinum is the most precious metal followed by gold, palladium and silver.
1.2Precious metal alloy
A precious metal alloy is a solid solution containing at least one precious metal.
1.3Precious metal article
A precious metal article is any item of jewellery, goldsmith's, silversmith's or watchmaker's ware or any other object made entirely or in part from precious metals or their alloys. “In part” means that a precious metal article may contain
i.non-metallic parts;
ii.base metal parts for technical reasons and/or decoration (see paragraph 1.5 below).
1.4Mixed precious metal article
A mixed precious metal article is an article consisting of two or more precious metal alloys.
1.5Multimetal article
A multimetal article is composed of parts of precious metal and parts of non-precious metal.
1.6Fineness
The fineness is the content of the named precious metal measured in terms of parts per thousand by weight of alloy.
1.7Standard of fineness
The standard of fineness is the minimum content of the named precious metals measured in terms of parts per thousand by weight of alloy.
1.8Coating / plating
Coating or plating is one or more layers of a material, permitted by the Standing Committee, applied to all, or part, of a precious metal article e.g. by a chemical, electrochemical, mechanical or physical process.
1.9Base metals
Base metals are all metals except platinum, gold, palladium, and silver.
1.10Assay
An assay is a quantitative analysis of a precious metal alloy by a method defined in paragraph 3.2 of Annex II.
1.11Other definitions and further details
The Standing Committee may decide on other definitions as well as further details.
2.Technical requirements
2.1Articles not covered by the Convention
The Convention does not apply to:
a)Articles made of alloys of a fineness not defined by the Standing Committee;
b)Any article which is intended to be used for medical, dental, veterinary, scientific or technical purpose;
c)Coins which are legal tender;
d)Parts or incomplete semi-manufactures (e.g. metal parts or surface layer);
e)Raw materials such as bars, plates, wire and tubes;
f)Base metal articles coated with precious metal;
g)Any other object decided by the Standing Committee.
Consequently, the articles referred to in a) to g) above cannot be marked with the Common Control Mark.
2.2Standards of fineness applied under the Convention
Subject to Article 1, paragraph 2 of the Convention, the standards of fineness applied under the Convention shall be those defined by the Standing Committee.
2.3Tolerance
No negative tolerance is permitted in relation to the standard of fineness indicated on the article.
2.4Use of solder
2.4.1The principles are:
a)Solder may be used only for joining purposes.
b)The standard of fineness of the solder shall be the same as the standard of fineness of the article.
c) If a solder of a lower standard of fineness is used, the whole article must be to a permitted standard of fineness.
2.4.2Practical exceptions from these principles and other methods of joining are defined by the Standing Committee.
2.5Use of base metal parts and non-metallic parts in precious metal articles
2.5.1Base metal parts and non-metallic partsare permitted in precious metal articles as a mechanical function for which precious metals are unsuitable either for strength or durability, subject to the following conditions:
a)When visible, base metal parts and non-metallic parts shall be clearly distinguishable by colour from the precious metal.
b)They shall be neither coated nor treated to give the appearance of a precious metal.
c)They shall not be used for the purpose of strengthening, weighting or filling.
d)Where practical, base metal parts shall be marked „METAL“.
2.5.2The Standing Committee may decide on further details or exceptions on base metal parts as well as non-metallic parts and substances.
2.6Multimetal Articles
2.6.1It is permitted to use base metal parts and non-metallic parts in precious metal articles for decoration, subject to the following conditions:
a)Base metal parts and non-metallic parts shall be clearly visible by their extent.
b)They shall be distinguishable by colour from the precious metal (i.e. they shall be neither coated nor treated to give the appearance of a precious metal).
c)Base metal parts shall be marked „METAL“.
2.6.2The Standing Committee may decide on further details or exceptions.
2.7Coating of precious metal articles
The Standing Committee decides on permitted coatings and exceptions for technical reasons.
* * * * * *
ANNEX II
Control by the authorised assay office(s)
1.General
1.1The authorised assay office (thereafter referred to as “assay office”) must comply with the conditions and requirements, as stated in paragraph 2 of Article 5 of the Convention, not only at the moment of the notification to the Depositary but at any time of operation thereafter.
1.2The assay office shall examine whether articles of precious metals, which are presented to it in order to be marked with the Common Control Mark, fulfil the conditions of Annex I to the Convention.
1.3To examine articles of precious metals, the assay office shall in principle have a competent testing laboratory. The laboratory shall in principle be able to analyse those articles of precious metals, which are to be marked with the Common Control Mark, in line with approved testing methods (see paragraph 3.2 below). An assay office may subcontract testing. The Standing Committee shall define the conditions for the subcontracting of testing. It shall also issue guidelines for the assessment requirements of a testing laboratory.
1.4To demonstrate its competence, the laboratory shall either be accredited according to ISO standard 17025 or demonstrate an equivalent level of competence.
1.5An equivalent level of competence is achieved when the assay office operates a management system, which fulfils the main requirements of ISO standard 17025, and successfully participates in the international proficiency testing scheme on precious metals called “Round Robin”. The Round Robin is run by the Standing Committee or another body designated by the Standing Committee. The Standing Committee shall define how an equivalent level of competence shall be achieved and verified. It shall also issue guidelines on Round Robin, including the level of participation and the performance criteria.
1.6The Standing Committee shall provide further guidance on the requirements mentioned in paragraph 2 of Article 5 of the Convention, notably on the independence of the assay office staff.
2.Testing
2.1If an article is found by the assay office to be complete as to all its metallic parts and if it complies with the provisions of Annex I to this Convention, the assay office shall, on request, mark the article with its assay office mark and the Common Control Mark. In cases where the Common Control Mark is applied the assay office shall, before the article leaves its custody, ensure that the article is fully marked in accordance with the provisions of paragraphs below.
2.2The testing of articles of precious metals submitted for marking with the Common Control Mark consists of the two following steps:
a)the evaluation of the homogeneity of the batch, and
b)the determination of the fineness of the alloy (assay).
2.3The purpose of an assay is to assess the conformity of an alloy or a precious metal article.
3.Test methods and methods of analysis
3.1The assay office may use any of the test methods to evaluate the homogeneity of a batch as defined by the Standing Committee.
3.2The assay office shall use any of the approved methods of analysis in assaying articles of precious metals as defined by the Standing Committee.
4.Sampling
The number of items taken from a batch and the number of samples taken from these items for testing and analysis shall be sufficient to establish the homogeneity of the batch and ensure that all parts of all articles controlled in the batch are up to the required standard of fineness. Sampling guidelines are established by the Standing Committee.
5.Marking
5.1Principle
5.1.1Articles, which satisfy the criteria in Annex I, shall be marked with the Common Control Mark (CCM), as described in paragraph 5.5, in line with the requirements set out in the present Annex.
5.1.2The CCM is applied together with other marks (some of which can be combined), which together provide the following minimum information on:
a)who has produced (or imported) the article: this is indicated by a registered responsibility mark as described in paragraph 5.4;
b)who has controlled the article: this is shown by the mark of the assay office;
c)what the precious metal content of the article is: this is indicated by a fineness mark in Arabic numerals; and
d)what precious metal the article is made of: this is shown by a mark, symbol or shape indicating the nature of the precious metal.
5.1.3The Standing Committee determines which of these marks must be applied on articles and which can be combined.
5.2Methods
The following are accepted methods of marking: punching and laser. The Standing Committee can decide on other methods of marking articles.
5.3Display
Whenever possible, all marks shall be placed in immediate proximity to each other. Other marks (e.g. year mark), which are not to be confused with the marks mentioned above, are allowed as additional marks.
5.4Register for responsibility marks
The responsibility mark referred to in letter a) of paragraph 5.1.2 shall be registered in an official register of the Contracting State and/or one of its assay offices, which controls the article in question.
5.5The Common Control Mark (CCM)
5.5.1Description
5.5.1.1The CCM is a conformity mark indicating that the article of precious metals has been controlled in accordance with the Convention’s requirements, as contained in the present Annexes and the Compilation of Technical Decisions. It shall consist of the representation of a balance in relief on a lined background surrounded by a geometrically variable shield.
5.5.1.2The CCM can be combined with a fineness and precious metal mark: in this case, it is surrounded by a shield indicating the nature of the precious metal and contains a number in Arabic numerals showing in relief the standard of fineness of the article in parts per thousand, as described below (Type 1).
5.5.1.3The CCM can be a conformity mark only: in this case, it is surrounded by a standardised octagonal shield, as described below (Type 2).
5.5.2 Approved sizes
The approved sizes of the CCM and other compulsory marks are defined by the Standing Committee.
5.6Articles consisting of more than one alloy of the same precious metal
Where an article consists of different alloys of the same precious metal, the fineness mark and the CCM applied shall be that of the lowest fineness present in the article. Exceptions can be decided on by the Standing Committee.
5.7Articles consisting of parts
If an article consists of parts which are hinged or readily separable, the above marks shall, when possible, be applied to the main part. Where practicable the CCM shall be applied also to the lesser parts.
5.8Mixed precious metal articles
5.8.1If an article consists of different precious metal alloys, and if the colour and extent of each alloy are clearly visible, the marks referred to in paragraph 5.1.2 shall be applied on one precious metal alloy and the appropriate CCM (Type 1) on the other(s).
5.8.2If an article consists of different precious metal alloys and if the colour and extent of each alloy is not visible, the marks referred to in paragraph 5.1.2 and the corresponding CCM shall be applied on the least precious metal. The CCM relating to the more precious metals may not be applied.
5.8.3Additional rules as well as exceptions justified by technical reasons are decided on by the Standing Committee.
5.9Multimetal articles
5.9.1The marks referred to in paragraph 5.1.2 shall be applied on the precious metal part of a multimetal article. The mark (or equivalent) shall be applied on the metallic part in line with paragraph 2.6 of Annex I to the Convention.
5.9.2The Standing Committee may decide on further details or exceptions.
* * * * * * *
Članak 3.
Provedba Izmjena i dopuna Dodataka I. i II. iz članka 1. ove Uredbe u djelokrugu je središnjeg tijela državne uprave nadležnog za poslove nadzora predmeta od plemenitih kovina.
Članak 4.
Izmjene i dopune Dodataka I. i II. iz članka 1. ove Uredbe stupit će na snagu 1. siječnja 2019.
Članak 5.
Ova Uredba stupa na snagu osmoga dana od dana objave u „Narodnim novinama“.
PRIJEDLOG
Na temelju članka 30. stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (Narodne novine, broj 28/96), a u vezi s člankom 11. Konvencije o nadzoru i označivanju predmeta od plemenitih kovina (Narodne novine – Međunarodni ugovori, broj 13/17), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj ___________ godine donijela
UREDBU
o objavi Izmjena i dopuna Dodataka I. i II. Konvencije o nadzoru i označivanju predmeta od plemenitih kovina, od 20. travnja 2018.
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
Članak 1.
Objavljuju se Izmjene i dopune Dodataka I. i II. Konvencije o nadzoru i označivanju predmeta od plemenitih kovina, od 20. travnja 2018., u pročišćenom tekstu kako ga je dostavila Vlada Kraljevine Švedske u svojstvu depozitara, u izvorniku na engleskom i francuskom jeziku.
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
Članak 2.
Pročišćeni tekst Dodataka I. i II. iz članka 1. ove Uredbe, u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik, glasi:
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
DODACI I. I II.
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
KONVENCIJE O NADZORU I OZNAČIVANJU PREDMETA OD PLEMENITIH KOVINA
Usvojeni u Beču 15. studenoga 1972.
Stupili na snagu 27. lipnja 1975.
Izmijenjeni i dopunjeni
23. svibnja 1978. (koje stupaju na snagu 14. srpnja 1980.)
24. studenoga 1988. (koje stupaju na snagu 13. prosinca 1989.)
25. i 26. svibnja 1998. (koje stupaju na snagu 10. ožujka 2000.)
15. listopada 2002. (koje stupaju na snagu 10. kolovoza 2004.)
11. listopada 2010. (koje stupaju na snagu 3. kolovoza 2011.)
20. travnja 2018. (koje stupaju na snagu 1. siječnja 2019.)
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
DODATAK I.
Definicije i tehnički zahtjevi
1. Definicije
Za potrebe ove Konvencije primjenjuju se sljedeće definicije:
1.1Plemenite kovine
Plemenite kovine su platina, zlato, paladij i srebro. Platina je najplemenitija kovina, zatim zlato, paladij pa srebro.
1.2Slitina plemenite kovine
Slitina plemenite kovine je čvrsta homogena smjesa koja sadrži barem jednu plemenitu kovinu.
1.3Predmet od plemenite kovine
Predmet od plemenite kovine je bilo koji komad nakita, predmet koji izrađuju zlatari, srebrnari ili urari ili bilo koji predmet izrađen u cijelosti ili djelomično od plemenitih kovina ili njihovih slitina. »Djelomično« znači da predmet od plemenite kovine može sadržavati
i. nekovinske dijelove;
ii.dijelove od neplemenite kovine, iz tehničkih razloga i/ili radi ukrašavanja. (vidi stavak 1.5 u nastavku).
1.4Mješoviti predmet od plemenite kovine
Mješoviti predmet od plemenite kovine je predmet koji se sastoji od dviju ili više slitina plemenite kovine.
1.5Predmet od više kovina
Predmet od više kovina sastavljen je od dijelova plemenite kovine i dijelova neplemenite kovine.
1.6Čistoća
Čistoća je maseni udio određene plemenite kovine u ukupnoj masi slitine, izražen u tisućitim dijelovima.
1.7Stupanj čistoće
Stupanj čistoće je najniži maseni udio određene plemenite kovine u ukupnoj masi slitine, izražen u tisućitim dijelovima.
1.8Prevlaka / premaz
Prevlaka ili premaz je jedan ili više slojeva određenog materijala, koji je dozvolio Stalni odbor, koji se nanosi na cijeli predmet ili na pojedine dijelove predmeta od plemenite kovine, na primjer kemijskim, elektrokemijskim, mehaničkim ili fizikalnim postupkom.
1.9Neplemenite kovine
Neplemenite kovine su sve druge kovine osim platine, zlata, paladija i srebra.
1.10Ispitivanje
Ispitivanje je kvantitativna analiza slitine plemenite kovine nekom od metoda utvrđenim stavkom 3.2 Dodatka II.
1.11Druge definicije i daljnje pojedinosti
Stalni odbor može odlučiti o drugim definicijama kao i daljnjim pojedinostima.
2.Tehnički zahtjevi
2.1Predmeti na koje se Konvencija ne odnosi
Konvencija se ne primjenjuje na:
a)predmete izrađene od slitina čistoće koju nije utvrdio Stalni odbor;
b)bilo koji predmet koji je namijenjen upotrebi u medicinske, zubarske, veterinarske, znanstvene ili tehničke svrhe;
c)kovanice koje su zakonsko sredstvo plaćanja;
d)dijelove predmeta ili poluproizvode (na primjer dijelove od kovine ili površinski sloj);
e)sirovine za daljnju obradu poput pločica, štapića, žica i cijevi;
f)predmete od neplemenite kovine s prevlakom od plemenite kovine;
g)sve ostale predmete o kojima odluči Stalni odbor.
Stoga, predmeti navedeni od a) do g) ne mogu se označivati zajedničkom kontrolnom oznakom.
2.2Stupnjevi čistoće koji se primjenjuju prema Konvenciji
Sukladno članku 1, stavku 2 Konvencije, stupnjevi čistoće koji se primjenjuju u smislu ove Konvencije moraju biti oni koje utvrđuje Stalni odbor.
2.3Odstupanje
Nije dopušteno negativno odstupanje čistoće od stupnja čistoće kojim je predmet označen.
2.4Uporaba slitine za lemljenje
2.4.1Načela su sljedeća:
a)Slitina za lemljenje može se koristiti samo u svrhu lemljenja.
b)Stupanj čistoće slitine za lemljenje mora biti jednak stupnju čistoće predmeta.
c)Ako se koristi slitina za lemljenje nižeg stupnja čistoće, cjelokupni predmet mora odgovarati jednom od dopuštenih stupnjeva čistoće.
2.4.2Stalni odbor utvrđuje praktične izuzetke od ovih načela i druge metode lemljenja.
2.5Uporaba dijelova od neplemenitih kovina i nekovinskih materijala u predmetima od plemenite kovine
2.5.1Dijelovi od neplemenite kovine i nekovinskih materijala u predmetima od plemenite kovine dozvoljavaju se zbog mehaničkih funkcija za koje su plemenite kovine neprikladne s obzirom na svoju čvrstoću i trajnost, pod sljedećim uvjetima:
a)Kada su vidljivi, dijelovi od neplemenite kovine i nekovinskih materijala moraju se jasno razlikovati po boji od dijelova od plemenite kovine.
b)Oni neće biti prevučeni ili obrađeni na način da izgledaju kao plemenita kovina.
c)Oni se neće koristiti u svrhu pojačavanja, povećanja mase ili punjenja.
d)Kada je to prikladno, dijelovi od neplemenite kovine će biti označeni oznakom „METAL“.
2.5.2Stalni odbor može odlučiti o daljnjim pojedinostima ili izuzecima vezano uz dijelove od neplemenitih kovina, kao i nekovinskih dijelova i građe.
2.6Predmeti od više kovina
2.6.1Uporaba dijelova od neplemenite kovine i nekovinskih materijala u predmetima od plemenite kovine dozvoljena je radi ukrašavanja pod sljedećim uvjetima:
a)Dijelovi od neplemenite kovine i nekovinskih materijala moraju biti jasno vidljivi i razgraničeni.
b)Njihova boja mora se razlikovati od boje plemenite kovine (to jest oni neće biti prevučeni ili obrađeni na način da izgledaju kao plemenita kovina).
c)Dijelovi od neplemenite kovine moraju biti označeni oznakom „METAL“.
2.6.2Stalni odbor može odlučiti o daljnjim pojedinostima ili izuzecima.
2.7Prevlaka na predmetima od plemenitih kovina
Stalni odbor odlučuje o dozvoljenim prevlakama i izuzecima u tehničke svrhe.
* * * * * *
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
DODATAK II.
Ispitivanje koje provodi ovlašteni ured (uredi) za ispitivanje
1.Općenito
1.1Ovlašteni ured za ispitivanje (u daljnjem tekstu „ured za ispitivanje”) mora udovoljavati uvjete i zahtjeve iz stavka 2 članka 5 ove Konvencije, ne samo u trenutku obavješćivanja depozitara, nego i u bilo kojem trenutku svojeg rada nakon toga.
1.2Ured za ispitivanje ispituje da li predmeti od plemenitih kovina koji su mu podneseni na označivanje zajedničkom kontrolnom oznakom ispunjavaju uvjete Dodatka I. ove Konvencije.
1.3Radi ispitivanja predmeta od plemenitih kovina, ured za ispitivanje u načelu mora raspolagati stručnim ispitnim laboratorijem. Taj laboratorij u načelu mora biti u mogućnosti analizirati one predmete od plemenitih kovina, koji trebaju biti označeni zajedničkom kontrolnom oznakom u skladu s odobrenim ispitnim metodama (vidi stavak 3.2 u nastavku). Ured za ispitivanje može podugovoriti ispitivanje. Stalni odbor utvrđuje uvjete za podugovaranje ispitivanja. Također izdaje smjernice koje se odnose na zahtjeve za ocjenjivanje određenog ispitnog laboratorija.
1.4Radi dokazivanja svoje stručnosti, laboratorij mora biti akreditiran u skladu s normom ISO 17025, ili dokazati razinu stručnosti istovjetnu tome.
1.5Istovjetna razina stručnosti postiže se ako ured za ispitivanje provodi sustav upravljanja koji zadovoljava ključne zahtjeve norme ISO 17025 i ako uspješno sudjeluje u međunarodnom programu ispitivanja sposobnosti u području plemenitih kovina pod nazivom „Round Robin“. Round Robin provodi Stalni odbor ili neko drugo tijelo koje je on imenovao. Stalni odbor utvrđuje način postizanja i dokazivanja istovjetne razine stručnosti. Ujedno izdaje smjernice o Round Robinu, uključujući razinu sudjelovanja i kriterije izvedbe.
1.6Stalni odbor osigurava daljnje smjernice o zahtjevima iz članka 5 stavka 2 ove Konvencije, osobito u pogledu neovisnosti zaposlenika ureda za ispitivanje.
2.Ispitivanje
2.1Ako ured za ispitivanje utvrdi da je predmet cjelovit u pogledu svih njegovih dijelova od kovina te ako je u skladu s odredbama Dodatka I. ove Konvencije, ured za ispitivanje, na zahtjev, označuje predmet svojom oznakom ureda za ispitivanje i zajedničkom kontrolnom oznakom. U slučajevima u kojima je utisnuta zajednička kontrolna oznaka, ured za ispitivanje osigurava da je predmet, prije nego što bude preuzet, u potpunosti označen u skladu s odredbama iz niže navedenih stavaka.
2.2Ispitivanje predmeta od plemenitih kovina podnesenih na označivanje zajedničkom kontrolnom oznakom sastoji se od sljedeća dva koraka:
a)procjene homogenosti serije i
b)određivanja čistoće slitine (analiza).
2.3Svrha je analize ocijeniti sukladnost određene slitine ili predmeta od plemenite kovine.
3.Metode ispitivanja i metode analize
3.1Ured za ispitivanje može koristiti bilo koju od metoda ispitivanja procjene homogenosti serije kako je utvrdio Stalni odbor.
3.2Ured za ispitivanje upotrebljava bilo koju od odobrenih metoda analize u određivanja stupnja čistoće predmeta od plemenitih kovina kako je utvrdio Stalni odbor.
4.Uzorkovanje
Broj predmeta izuzetih iz serije i broj uzoraka izuzetih iz tih predmeta za ispitivanje i analizu mora biti dovoljno velik kako bi se utvrdila homogenost serije i osiguralo da su svi dijelovi svih predmeta iz ispitane serije u skladu sa zahtijevanim stupnjevima čistoće. Smjernice za uzorkovanje utvrđuje Stalni odbor.
5.Označivanje
5.1Načelo
5.1.1Predmeti koji udovoljavaju zahtjevima iz Dodatka I, označuju se zajedničkom kontrolnom oznakom (CCM), kako je opisano stavkom 5.5 i sukladno zahtjevima utvrđenim u ovom Dodatku.
5.1.2Zajednička kontrolna oznaka postavlja se zajedno s ostalim oznakama (koje je moguće kombinirati), a koje zajednički pružaju minimalne podatke o sljedećem:
a)tko je proizveo (ili uvezao) predmet: to pokazuje registrirani znak proizvođača kako je opisano stavkom 5.4;
b)tko je ispitao predmet: to pokazuje oznaka ureda za ispitivanje;
c)koliki je udio plemenite kovine u predmetu: to pokazuje oznaka čistoće izražena arapskim brojkama; i
d)od koje je plemenite kovine načinjen predmet: to pokazuje odgovarajuća oznaka, simbol ili oblik, koji označava vrstu plemenite kovine.
5.1.3Stalni odbor odlučuje o tome koje su oznake obvezne na predmetu, a koje je moguće kombinirati.
5.2Metode
Sljedeće su prihvaćene metode označivanja: mehanički i laserski. Stalni odbor može odlučiti o drugim metodama označivanja predmeta.
5.3Postavljanje oznaka
Kad god je to moguće, sve oznake utiskuju se što bliže jedna drugoj. Druge oznake (na primjer godina žigosanja), koje se ne smiju miješati s gore navedenim oznakama, dozvoljene su kao dodatne oznake.
5.4Evidencija znaka proizvođača
Znak proizvođača pod slovom a) stavka 5.1.2 registrira se u službenoj evidenciji države ugovornice i/ili jednog od njezinih ureda za ispitivanje, u kojem se predmet koji je u pitanju ispituje.
5.5Zajednička kontrolna oznaka (CCM)
5.5.1.Opis
5.5.1.1Zajednička kontrolna oznaka je oznaka sukladnosti koja pokazuje da je predmet od plemenitih kovina ispitan u skladu sa zahtjevima ove Konvencije, na način opisan u ovim Dodacima i Kompilaciji tehničkih odluka. Sastoji se od prikaza vage u reljefu na iscrtanoj pozadini okruženog štitom geometrijski promjenjivog oblika.
5.5.1.2Zajednička kontrolna oznaka može se kombinirati s oznakom čistoće i oznakom plemenite kovine: u tom slučaju okružena je štitom koji pokazuje vrstu plemenite kovine i sadrži brojčanu oznaku izraženu arapskim brojkama, koja u reljefu označava stupanj čistoće predmeta u tisućitim dijelovima, kako je prikazano u nastavku (Tip 1).
5.5.1.3Moguće je i da zajednička kontrolna oznaka bude samo oznaka sukladnosti: u tom slučaju okružena je standardiziranim štitom u obliku osmerokuta, kako je prikazano u nastavku (Tip 2).
5.5.2 Odobrene dimenzije
Stalni odbor utvrđuje odobrene dimenzije zajedničke kontrolne oznake i ostalih obveznih oznaka.
5.6Predmeti koji se sastoje od više od jedne slitine iste plemenite kovine
Kada se predmet sastoji od različitih slitina iste plemenite kovine, označuje se oznakom čistoće i zajedničkom kontrolnom oznakom plemenite kovine najmanjeg stupnja čistoće. Stalni odbor može odlučiti o mogućim izuzecima.
5.7Predmeti koji se sastoje od dijelova
Ako se predmet sastoji od dijelova koji su spojeni šarkom ili su lako odvojivi, označuju se gore navedenim oznakama na glavnom dijelu kada je to moguće. Zajednička kontrolna oznaka utiskuje se i na manje dijelove kada je to moguće.
5.8Mješoviti predmeti od plemenite kovine
5.8.1Ako se predmet sastoji od slitina različitih plemenitih kovina i ako su boja i mjera svake slitine jasno uočljivi, označuje se oznakama navedenim u stavku 5.1.2. na jednoj slitini plemenite kovine te odgovarajućom zajedničkom kontrolnom oznakom (Tip 1) na drugoj/drugim.
5.8.2Ako se predmet sastoji od slitina različitih plemenitih kovina i ako boja i mjera svake slitine nisu jasno uočljivi, označuje se oznakama navedenim u stavku 5.1.2 i odgovarajućom zajedničkom kontrolnom oznakom na plemenitoj kovini najnižeg stupnja plemenitosti. Zajednička kontrolna oznaka koja se odnosi na plemenitu kovinu višeg stupnja plemenitosti ne mora se utiskivati.
5.8.3Stalni odbor odlučuje o dodatnim pravilima i izuzetcima opravdanim tehničkim razlozima.
5.9Predmeti od više kovina
5.9.1Oznake iz stavka 5.1.2 utiskuju se na dio predmeta od više kovina koji je načinjen od plemenite kovine. Oznaka (ili njezin ekvivalent) utiskuje se na dio od neplemenite kovine u skladu sa stavkom 2.6 Dodatka I. ove Konvencije.
5.9.2Stalni odbor može odlučiti o daljnjim pojedinostima ili izuzecima.
* * * * * * *
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
ANNEXES I AND II
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
TO THE CONVENTION ON THE CONTROL AND MARKING OF ARTICLES OF PRECIOUS METALS
Adopted in Vienna on 15 November 1972
Entered into force on 27 June 1975
Amended on
23 May 1978 (with entry into force on 14 July 1980)
24 November 1988 (with entry into force on 13 December 1989 )
25 and 26 May 1998 (with entry into force on 10 March 2000 )
15 October 2002 (with entry into force on 10 August 2004 )
11 October 2010 (with entry into force on 3 August 2011)
20 April 2018 (with entry into force on 1 January 2019)
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
ANNEX I
Definitions and Technical Requirements
1. Definitions
For the purpose of this Convention the following definitions apply:
1.1Precious metals
Precious metals are platinum, gold, palladium and silver. Platinum is the most precious metal followed by gold, palladium and silver.
1.2Precious metal alloy
A precious metal alloy is a solid solution containing at least one precious metal.
1.3Precious metal article
A precious metal article is any item of jewellery, goldsmith's, silversmith's or watchmaker's ware or any other object made entirely or in part from precious metals or their alloys. “In part” means that a precious metal article may contain
i. non-metallic parts;
ii.base metal parts for technical reasons and/or decoration (see paragraph 1.5 below).
1.4Mixed precious metal article
A mixed precious metal article is an article consisting of two or more precious metal alloys.
1.5Multimetal article
A multimetal article is composed of parts of precious metal and parts of non-precious metal.
1.6Fineness
The fineness is the content of the named precious metal measured in terms of parts per thousand by weight of alloy.
1.7Standard of fineness
The standard of fineness is the minimum content of the named precious metals measured in terms of parts per thousand by weight of alloy.
1.8Coating / plating
Coating or plating is one or more layers of a material, permitted by the Standing Committee, applied to all, or part, of a precious metal article e.g. by a chemical, electrochemical, mechanical or physical process.
1.9Base metals
Base metals are all metals except platinum, gold, palladium, and silver.
1.10Assay
An assay is a quantitative analysis of a precious metal alloy by a method defined in paragraph 3.2 of Annex II.
1.11Other definitions and further details
The Standing Committee may decide on other definitions as well as further details.
2.Technical requirements
2.1Articles not covered by the Convention
The Convention does not apply to:
a)Articles made of alloys of a fineness not defined by the Standing Committee;
b)Any article which is intended to be used for medical, dental, veterinary, scientific or technical purpose;
c)Coins which are legal tender;
d)Parts or incomplete semi-manufactures (e.g. metal parts or surface layer);
e)Raw materials such as bars, plates, wire and tubes;
f)Base metal articles coated with precious metal;
g)Any other object decided by the Standing Committee.
Consequently, the articles referred to in a) to g) above cannot be marked with the Common Control Mark.
2.2Standards of fineness applied under the Convention
Subject to Article 1, paragraph 2 of the Convention, the standards of fineness applied under the Convention shall be those defined by the Standing Committee.
2.3Tolerance
No negative tolerance is permitted in relation to the standard of fineness indicated on the article.
2.4Use of solder
2.4.1The principles are:
a)Solder may be used only for joining purposes.
b)The standard of fineness of the solder shall be the same as the standard of fineness of the article.
c) If a solder of a lower standard of fineness is used, the whole article must be to a permitted standard of fineness.
2.4.2Practical exceptions from these principles and other methods of joining are defined by the Standing Committee.
2.5Use of base metal parts and non-metallic parts in precious metal articles
2.5.1Base metal parts and non-metallic parts are permitted in precious metal articles as a mechanical function for which precious metals are unsuitable either for strength or durability, subject to the following conditions:
a)When visible, base metal parts and non-metallic parts shall be clearly distinguishable by colour from the precious metal.
b)They shall be neither coated nor treated to give the appearance of a precious metal.
c)They shall not be used for the purpose of strengthening, weighting or filling.
d)Where practical, base metal parts shall be marked „METAL“.
2.5.2The Standing Committee may decide on further details or exceptions on base metal parts as well as non-metallic parts and substances.
2.6Multimetal Articles
2.6.1It is permitted to use base metal parts and non-metallic parts in precious metal articles for decoration, subject to the following conditions:
a)Base metal parts and non-metallic parts shall be clearly visible by their extent.
b)They shall be distinguishable by colour from the precious metal (i.e. they shall be neither coated nor treated to give the appearance of a precious metal).
c)Base metal parts shall be marked „METAL“.
2.6.2The Standing Committee may decide on further details or exceptions.
2.7Coating of precious metal articles
The Standing Committee decides on permitted coatings and exceptions for technical reasons.
* * * * * *
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
ANNEX II
Control by the authorised assay office(s)
1.General
1.1The authorised assay office (thereafter referred to as “assay office”) must comply with the conditions and requirements, as stated in paragraph 2 of Article 5 of the Convention, not only at the moment of the notification to the Depositary but at any time of operation thereafter.
1.2The assay office shall examine whether articles of precious metals, which are presented to it in order to be marked with the Common Control Mark, fulfil the conditions of Annex I to the Convention.
1.3To examine articles of precious metals, the assay office shall in principle have a competent testing laboratory. The laboratory shall in principle be able to analyse those articles of precious metals, which are to be marked with the Common Control Mark, in line with approved testing methods (see paragraph 3.2 below). An assay office may subcontract testing. The Standing Committee shall define the conditions for the subcontracting of testing. It shall also issue guidelines for the assessment requirements of a testing laboratory.
1.4To demonstrate its competence, the laboratory shall either be accredited according to ISO standard 17025 or demonstrate an equivalent level of competence.
1.5An equivalent level of competence is achieved when the assay office operates a management system, which fulfils the main requirements of ISO standard 17025, and successfully participates in the international proficiency testing scheme on precious metals called “Round Robin”. The Round Robin is run by the Standing Committee or another body designated by the Standing Committee. The Standing Committee shall define how an equivalent level of competence shall be achieved and verified. It shall also issue guidelines on Round Robin, including the level of participation and the performance criteria.
1.6The Standing Committee shall provide further guidance on the requirements mentioned in paragraph 2 of Article 5 of the Convention, notably on the independence of the assay office staff.
2.Testing
2.1If an article is found by the assay office to be complete as to all its metallic parts and if it complies with the provisions of Annex I to this Convention, the assay office shall, on request, mark the article with its assay office mark and the Common Control Mark. In cases where the Common Control Mark is applied the assay office shall, before the article leaves its custody, ensure that the article is fully marked in accordance with the provisions of paragraphs below.
2.2The testing of articles of precious metals submitted for marking with the Common Control Mark consists of the two following steps:
a)the evaluation of the homogeneity of the batch, and
b)the determination of the fineness of the alloy (assay).
2.3The purpose of an assay is to assess the conformity of an alloy or a precious metal article.
3.Test methods and methods of analysis
3.1The assay office may use any of the test methods to evaluate the homogeneity of a batch as defined by the Standing Committee.
3.2The assay office shall use any of the approved methods of analysis in assaying articles of precious metals as defined by the Standing Committee.
4.Sampling
The number of items taken from a batch and the number of samples taken from these items for testing and analysis shall be sufficient to establish the homogeneity of the batch and ensure that all parts of all articles controlled in the batch are up to the required standard of fineness. Sampling guidelines are established by the Standing Committee.
5.Marking
5.1Principle
5.1.1Articles, which satisfy the criteria in Annex I, shall be marked with the Common Control Mark (CCM), as described in paragraph 5.5, in line with the requirements set out in the present Annex.
5.1.2The CCM is applied together with other marks (some of which can be combined), which together provide the following minimum information on:
a)who has produced (or imported) the article: this is indicated by a registered responsibility mark as described in paragraph 5.4;
b)who has controlled the article: this is shown by the mark of the assay office;
c)what the precious metal content of the article is: this is indicated by a fineness mark in Arabic numerals; and
d)what precious metal the article is made of: this is shown by a mark, symbol or shape indicating the nature of the precious metal.
5.1.3The Standing Committee determines which of these marks must be applied on articles and which can be combined.
5.2Methods
The following are accepted methods of marking: punching and laser. The Standing Committee can decide on other methods of marking articles.
5.3Display
Whenever possible, all marks shall be placed in immediate proximity to each other. Other marks (e.g. year mark), which are not to be confused with the marks mentioned above, are allowed as additional marks.
5.4Register for responsibility marks
The responsibility mark referred to in letter a) of paragraph 5.1.2 shall be registered in an official register of the Contracting State and/or one of its assay offices, which controls the article in question.
5.5The Common Control Mark (CCM)
5.5.1Description
5.5.1.1The CCM is a conformity mark indicating that the article of precious metals has been controlled in accordance with the Convention’s requirements, as contained in the present Annexes and the Compilation of Technical Decisions. It shall consist of the representation of a balance in relief on a lined background surrounded by a geometrically variable shield.
5.5.1.2The CCM can be combined with a fineness and precious metal mark: in this case, it is surrounded by a shield indicating the nature of the precious metal and contains a number in Arabic numerals showing in relief the standard of fineness of the article in parts per thousand, as described below (Type 1).
5.5.1.3The CCM can be a conformity mark only: in this case, it is surrounded by a standardised octagonal shield, as described below (Type 2).
5.5.2 Approved sizes
The approved sizes of the CCM and other compulsory marks are defined by the Standing Committee.
5.6Articles consisting of more than one alloy of the same precious metal
Where an article consists of different alloys of the same precious metal, the fineness mark and the CCM applied shall be that of the lowest fineness present in the article. Exceptions can be decided on by the Standing Committee.
5.7Articles consisting of parts
If an article consists of parts which are hinged or readily separable, the above marks shall, when possible, be applied to the main part. Where practicable the CCM shall be applied also to the lesser parts.
5.8Mixed precious metal articles
5.8.1If an article consists of different precious metal alloys, and if the colour and extent of each alloy are clearly visible, the marks referred to in paragraph 5.1.2 shall be applied on one precious metal alloy and the appropriate CCM (Type 1) on the other(s).
5.8.2If an article consists of different precious metal alloys and if the colour and extent of each alloy is not visible, the marks referred to in paragraph 5.1.2 and the corresponding CCM shall be applied on the least precious metal. The CCM relating to the more precious metals may not be applied.
5.8.3Additional rules as well as exceptions justified by technical reasons are decided on by the Standing Committee.
5.9Multimetal articles
5.9.1The marks referred to in paragraph 5.1.2 shall be applied on the precious metal part of a multimetal article. The mark (or equivalent) shall be applied on the metallic part in line with paragraph 2.6 of Annex I to the Convention.
5.9.2The Standing Committee may decide on further details or exceptions.
* * * * * * *
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
Članak 3.
Provedba Izmjena i dopuna Dodataka I. i II. iz članka 1. ove Uredbe u djelokrugu je središnjeg tijela državne uprave nadležnog za poslove nadzora predmeta od plemenitih kovina.
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
Članak 4.
Izmjene i dopune Dodataka I. i II. iz članka 1. ove Uredbe stupit će na snagu 1. siječnja 2019.
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo
Članak 5.
Ova Uredba stupa na snagu osmoga dana od dana objave u „Narodnim novinama“.
Klasa:
Urbroj:
Zagreb,
PREDSJEDNIK
mr. sc. Andrej Plenković, v. r.
Komentirate u ime: Državni zavod za mjeriteljstvo